13 ผลลัพธ์ สำหรับ 直译
หรือค้นหา: -直译-, *直译*

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
直译[zhí yì, ㄓˊ ㄧˋ,   /  ] direct meaning; literal translation #49,264 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
"How Lionel gave me sex" by Henry McCanthy read by David. [CN] "How Lionel got me laied "(一本有声书籍) (直译: Lionel 是如何让我躺下的) 作者: Henry McCanthy 朗读: Stay Cool (2009)
They're called overalls, okay? [CN] 不是 他们叫套万物 好吧? (overalls 直译套在一切外面) The Window (2009)
I'm a tragic figure. Tell him exactly what I said. [CN] 我的一生才是悲剧的, 直译 别老省略我的话 Da wan (2001)
Um, Middlesex. [CN] 嗯, 米德尔塞 (Middlesex直译为中性) Gods and Generals (2003)
A Notebook of Death ? [CN] 直译的话是死亡笔记本 哼 Shinsei (2006)
- And pull out The Big Salami! [CN] (直译就是这意思,我也不太懂意思,反正,你们自己想吧) My Name Is Tanino (2002)
But me from now on, I'll take my education in college, or in PS-62, or I'll send $ 1.98 in stamps for "Ten Easy Lessons". [CN] ...从现在开始 我会在大学里接受学习 或者在PS -62 或者... ...我会寄1.98美元的邮票来学习入门课程 (这两句不理解 直译了见谅) Detour (1945)
Literally, it means "resting place," as in final resting place. [CN] 直译的话是安息的地方 Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008)
But she fell for his business meeting excuse-- Monkey business, more likely. [CN] 但她却相信他是去开商业会议的鬼话 我看都是骗人的把戏(直译为猴子的交易) Southern Gentlemen Prefer Blondes (2009)
Because you look too serious when you pull it out. [CN] 因为你掏出信件的时候一脸严肃. { 直译是: 当你拔出来的时候一脸严肃 } Everyman's War (2009)
The literal translation of it is "the lifting of the veil." [CN] - 不是? - 直译的意思是... .... Horsemen (2009)
But many have interpreted it another way. [CN] 它的直译就是"生命之水" Zoolander 2 (2016)

Time: 6.1125 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/