26 ผลลัพธ์ สำหรับ 知らず
หรือค้นหา: -知らず-, *知らず*

EDICT JP-EN Dictionary
知らず;不知[しらず, shirazu] (n-suf) (1) not having; unaffected by; (conj) (2) (often as ~は知らず) aside; I don't know about ...; (3) (arch) (at the beginning of a sentence) I know not whether; I know not if [Add to Longdo]
知らず知らず(P);知らず識らず;不知不識[しらずしらず, shirazushirazu] (adv) unconsciously; unwittingly; unawares; (P) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
He is too dumb to fear danger.あいつは馬鹿だから、怖いもの知らずだ。
You know nothing of the world.あなたは世間知らずですね。
George began to climb all unawares.ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
How did a total stranger know his name?どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう?
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
An apple a day keeps the doctor away. [ Proverb ]りんご一日一個で医者知らず
He that stays in the valley shall never get over the hill.井の中の蛙、大海を知らず
Penny wise, pound foolish.一文惜しみの百知らず
My upper right wisdom tooth hurts.右上の親知らずが痛みます。
The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt.恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。
He is ignorant to of the world.君は世間知らずだ。 [ M ]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Shamelessly you bartered Freia, my lovely sister [JP] 知らずにも 妹のフライアを 交換の具として用いた Das Rheingold (1980)
Prick! [JP] 知らず Turkish Delight (1973)
No one remembers the names of the trampled flowers [CN] 200) }踏まれた花の 名前も知らず Primal Desires: Battle of Trost District, Part 9 (2013)
You sly, sluttish wenches! [JP] 三人とも 恥知らずで ずるい ふしだらで 阿婆擦れだ Das Rheingold (1980)
You have any idea what this land would be worth with a steady water supply? [JP] 水さえ来るようになれば 地価は天井知らず Chinatown (1974)
oh for that splendid love once more [CN] 涙が知らずに 溢れ出くるのさ 不知不覺眼淚已經流滿了臉龐 Love & Pop (1998)
Are you raving, shameless gnome? [JP] 逆上したか 恥知らずの小人 Das Rheingold (1980)
You'd think they'd be grateful for what they've got here. Wouldn't you? [JP] 知らずですよおね? Soylent Green (1973)
What comes true here is only what's in line with your nature, with your essence, of which you know nothing. [JP] 多分 自分の本性が 現れるんだろう 人は自分の本性を 知らずに一生振り回される Stalker (1979)
Get out of here! [JP] 知らずの盗人! Siegfried (1980)
See, Mr. Gitts, most people never have to face the fact... at the right time and the right place, they're capable of anything. [JP] いいか ギッツ君 普通の人間は知らずにいるが... 時と場所によって Chinatown (1974)
You evil, thankless boy! [JP] ああ 何と恩知らずな 悪いガキだ! Siegfried (1980)

Time: 0.2972 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/