玉(P);球;珠;弾 | [たま, tama] (n) (1) ball; sphere; globe; orb; (2) bead (of sweat, dew, etc.); drop; droplet; (3) (esp. 球) ball (in sports); (4) pile (of noodles, etc.); (5) (esp. 弾; also written as 弾丸) bullet; (6) (esp. 球) bulb (i.e. a light bulb); (7) lens (of glasses, etc.); (8) (esp. 玉, 珠) bead (of an abacus); (9) (sl) (abbr) (esp. 玉) (See 金玉・きんたま) ball (i.e. a testicle); (10) (esp. 玉, 珠; also written as 璧) gem; jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively); pearl; (11) female entertainer (e.g. a geisha); (12) (derog) person (when commenting on their nature); character; (13) item, funds or person used as part of a plot; (n, n-suf) (14) (See 玉子・2) egg; (n-suf) (15) (usu. だま) coin; (16) precious; beautiful; excellent; (P) #2,007 [Add to Longdo] |
単発 | [たんぱつ, tanpatsu] (n, adj-no) single-engined aeroplane; single-engined airplane; anything which fires only one shot #5,547 [Add to Longdo] |
生地(P);素地 | [きじ, kiji] (n) (1) cloth; material; texture; (2) one's true character; (3) unglazed pottery; (4) uncooked dough; batter; (P) #6,484 [Add to Longdo] |
密着 | [みっちゃく, micchaku] (n, vs) (1) glued to; closely related to; (2) giving total coverage to the key figure(s) of a TV or film documentary; (P) #8,194 [Add to Longdo] |
訳語 | [やくご, yakugo] (n) translational equivalent; term(s) used in translation; gloss; equivalent term in another language #10,687 [Add to Longdo] |
味の素 | [あじのもと, ajinomoto] (n) (1) { food } monosodium glutamate (brand name); MSG; (2) Ajinomoto (Japanese food additive company); (P) #17,990 [Add to Longdo] |
掛ける(P);懸ける | [かける, kakeru] (v1, vt) (1) (See 壁にかける) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (See 腰を掛ける) to sit; (aux-v, v1) (3) to be partway (verb); to begin (but not complete); (4) (See 時間を掛ける) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (5) (See 電話を掛ける) to make (a call); (6) to multiply; (7) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (8) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); (9) to cover; (10) (See 迷惑を掛ける) to burden someone; (11) (See 保険を掛ける) to apply (insurance); (12) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (13) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (14) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (15) (also 繋ける) to bind; (16) (See 塩をかける) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (17) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (18) to increase further; (19) to catch (in a trap, etc.); (20) to set atop; (21) to erect (a makeshift building); (22) to hold (a play, festival, etc.); (aux-v) (23) (See 話し掛ける) (after -masu stem of verb) indicates (verb) is being directed to (someone); (P) #18,130 [Add to Longdo] |
滑らか(P);滑か(io) | [なめらか(P);すべらか, nameraka (P); suberaka] (adj-na) (1) smooth (e.g. skin or ground); glassy; velvety; (2) fluent; smooth (speaking); without a hitch; (P) #18,161 [Add to Longdo] |
光沢 | [こうたく, koutaku] (n) brilliance; polish; lustre; luster; glossy finish (of photographs); (P) #18,579 [Add to Longdo] |
SNP | [スニップ, sunippu] (n) single nucleotide polymorphism; SNP [Add to Longdo] |
うんともすんとも | [untomosuntomo] (exp, adv) (followed by a negative verb form) not uttering a single word; not giving even the slightest response [Add to Longdo] |
お強;御強 | [おこわ, okowa] (n) (1) (See 赤飯, 強飯・こわめし) glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient; (2) (arch) trickery; deception [Add to Longdo] |
ぴりぴり | [piripiri] (adv, n, vs) (on-mim) tingle; sting; smart; hot; burning the tongue; becoming tense; (P) [Add to Longdo] |
よたよた | [yotayota] (adv, vs) unsteadily; waddling; staggeringly; totteringly [Add to Longdo] |
よちよち | [yochiyochi] (adv, int, n, vs) (on-mim) totteringly; with tottering steps; (P) [Add to Longdo] |
アメリカ松 | [アメリカまつ, amerika matsu] (n) (obsc) (See 米松) common Douglas fir (Pseudotsuga menziesii) [Add to Longdo] |
アングルショット | [angurushotto] (n) angle shot [Add to Longdo] |
エジプト文字 | [エジプトもじ, ejiputo moji] (n) Egyptian script (i.e. hieroglyphs, hieratic, and demotic) [Add to Longdo] |
オレゴンパイン | [oregonpain] (n) (See 米松) Oregon pine (another term for the common Douglas fir, Pseudotsuga menziesii) [Add to Longdo] |
カマヒレザメ | [kamahirezame] (n) snaggletooth shark (Hemipristis elongata, species of Indo-West Pacific weasel shark and the only extant member of its genus) [Add to Longdo] |
カマヒレザメ属 | [カマヒレザメぞく, kamahirezame zoku] (n) Hemipristis (genus of the weasel shark family Hemigaleidae with the snaggletooth shark as its only extant species) [Add to Longdo] |
カワスズメ科 | [カワスズメか, kawasuzume ka] (n) Cichlidae (family of over 1, 300 identified Cichlid fishes in the order Perciformes exhibiting fusion of the lower pharyngeal bones into a single tooth-bearing structure) [Add to Longdo] |
ガロン瓶 | [ガロンびん, garon bin] (n) gallon bottle; three litre glass bottle used for pharmaceuticals [Add to Longdo] |
コモリザメ科 | [コモリザメか, komorizame ka] (n) Ginglymostomatidae (family of carpet shark species containing three monotypic genera of nurse sharks) [Add to Longdo] |
シクリッド科 | [シクリッドか, shikuriddo ka] (n) Cichlidae (family of over 1, 300 identified Cichlid fishes in the order Perciformes exhibiting fusion of the lower pharyngeal bones into a single tooth-bearing structure) [Add to Longdo] |
シングルクォーテーション | [shingurukuo-te-shon] (n) { comp } single quotation (mark); apostrophe [Add to Longdo] |
シングルクォート | [shingurukuo-to] (n) { comp } single quote [Add to Longdo] |
シングルマザー | [shingurumaza-] (n) single mother [Add to Longdo] |
シングルリンク手順 | [シングルリンクてじゅん, shingururinku tejun] (n) { comp } single-link protocol [Add to Longdo] |
シンママ | [shinmama] (n) (abbr) (See シングルマザー) single mother [Add to Longdo] |
ポリグロット | [porigurotto] (n) polyglot [Add to Longdo] |
ワスプ | [wasupu] (n) (1) wasp; (2) White Anglo-Saxon Protestant; WASP [Add to Longdo] |
一回勝負 | [いっかいしょうぶ, ikkaishoubu] (n) contest decided by a single round (bout); contest decided by a single roll of dice; one-shot game (contest); make-or-break game [Add to Longdo] |
一言半句 | [いちげんはんく;いちごんはんく, ichigenhanku ; ichigonhanku] (n) a single word; (not even) a word; (not even) a syllable [Add to Longdo] |
一字半句 | [いちじはんく, ichijihanku] (n) a single word; (not even) a word; (not even) a syllable [Add to Longdo] |
一刀両断 | [いっとうりょうだん, ittouryoudan] (n) cutting in two with a single stroke; taking decisive (drastic) measure; cutting the (Gordian) knot [Add to Longdo] |
一発勝負 | [いっぱつしょうぶ, ippatsushoubu] (n) contest decided by a single round (bout); contest decided by a single roll of dice; one-shot game (contest); make-or-break game [Add to Longdo] |
一番勝負 | [いちばんしょうぶ, ichibanshoubu] (n) contest decided by a single round (bout); contest decided by a single roll of dice; one-shot game (contest); make-or-break game [Add to Longdo] |
一幅 | [ひとはば, hitohaba] (n) single breadth (cloth measurement, 30-38 cm) [Add to Longdo] |
一本歯 | [いっぽんば, ipponba] (n) tall geta with a single tooth [Add to Longdo] |
引っ張る(P);引っぱる;引張る | [ひっぱる, hipparu] (v5r, vt) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) to pull the ball (i.e. pull hitting in baseball); (12) to wear; to put on; (P) [Add to Longdo] |
飲み口;呑み口;呑口;飲口 | [のみくち;のみぐち, nomikuchi ; nomiguchi] (n) (1) (usu. のみくち) taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages); (2) someone who enjoys alcohol; (3) rim (of a glass); (4) shape of one's mouth when drinking; (5) (usu. のみぐち) tap; faucet; spigot [Add to Longdo] |
下手上手 | [へたうま;ヘタウマ, hetauma ; hetauma] (adj-no, adj-na, n) (uk) at first glance poor, but on closer examination not too bad; crude but charming (of artwork, etc.); poorly made but captivating [Add to Longdo] |
夏い | [なつい, natsui] (adj-i) (col) (from 夏 and 熱い) blisteringly hot; relentlessly hot; scorching [Add to Longdo] |
火照り;熱り | [ほてり, hoteri] (n, adj-no) (1) a glow; heat; (2) burning sensation; hot flash [Add to Longdo] |
会厭 | [ええん, een] (n) epiglottis [Add to Longdo] |
会厭軟骨 | [ええんなんこつ, eennankotsu] (n) epiglottis [Add to Longdo] |
回転角 | [かいてんかく, kaitenkaku] (n) angle of rotation [Add to Longdo] |
海鼠 | [なまこ(gikun);かいそ;こ(ok);ナマコ, namako (gikun); kaiso ; ko (ok); namako] (n) (uk) (often translated as "sea slug" in anglicized haikus) (See 海牛・うみうし) sea cucumber (Holothuroidea spp.) [Add to Longdo] |
渇しても盗泉の水を飲まず | [かっしてもとうせんのみずをのまず, kasshitemotousennomizuwonomazu] (exp) Even if thirsty not to drink from "Robber's Spring"; A proverb meaning not to lower oneself to unjust acts no matter how desperate; (English equivalent) The eagle does not hunt flies [Add to Longdo] |