23 ผลลัพธ์ สำหรับ -すだ-
หรือค้นหา: -すだ-, *すだ*

Longdo Approved JP-TH
[すだれ, sudare] (n) มู่ลี่

EDICT JP-EN Dictionary
すだれコリメーター[sudare korime-ta-] (n) modulation collimator (astronomy) [Add to Longdo]
すだれ頭;簾頭[すだれあたま, sudareatama] (n) (See すだれ・1, バーコードヘア) combover; comb-over; bamboo screen head (due to looking like the slats of a bamboo screen) [Add to Longdo]
すだ[すだじい;スダジイ, sudajii ; sudajii] (n) (uk) Castanopsis sieboldii (species of chinquapin) [Add to Longdo]
酸橘;醋橘;酢橘[すだち;スダチ, sudachi ; sudachi] (n) (uk) sudachi (species of Japanese citrus, Citrus sudachi) [Add to Longdo]
酢蛸[すだこ, sudako] (n) (sliced and) pickled octopus [Add to Longdo]
巣立ち[すだち, sudachi] (n) leaving the nest; becoming independent; (P) [Add to Longdo]
巣立つ[すだつ, sudatsu] (v5t) to leave the nest [Add to Longdo]
簾;簀垂れ[すだれ, sudare] (n) (1) (uk) bamboo screen; rattan blind; (2) (uk) bamboo mat (for rolling sushi) [Add to Longdo]
簾貝[すだれがい;スダレガイ, sudaregai ; sudaregai] (n) (uk) Paphia euglypta (species of Venus clam) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yes, there was something important I was saving to think about in bed. [JP] 《何か大事な こ と を 考 え るはすだ っ た》 War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
You make it sound so easy. I just... I wish I wasn't so scared. [JP] すだけなら簡単だけど やはり怖いよ Back to the Future (1985)
Ah, but if I ask you now, you can remember it, and when you get to be him, you can tell me. [JP] 話しかけておけば お前が思い出すだ Future Echoes (1988)
It's just for a few more days. [JP] ねぇ ちょっと延ばすだけだから。 My Neighbor Totoro (1988)
It only takes one to sound the alarm. [JP] 警報を鳴らすだけなら 1人でもできるわよ Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983)
Kill you? [JP] すだって? What's Up, Tiger Lily? (1966)
Can he get hurt? Nah. They'll just take his fast balls and dent some cars in the parkin' lot. [JP] ヤツらは彼の速球を叩いて 駐車場の車をへこますだろうな Brewster's Millions (1985)
He won't be very long. [JP] 彼はさっさと逃げ出すだろう The Wing or The Thigh? (1976)
All you need now is to pick out a worthy young man for a husband! [JP] あとはいい婿さんを 探すだけだな War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
If we can walk on the water, they wouldn't dare shoot at us. [JP] 水の上まで歩けたら、奴らも腰を抜かすだろうな。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
And now you want to end his life... because he's talking to Patty on your side of the cafeteria. [JP] それを殺すだって? 君たちの席でパティと 話してたから? Can't Buy Me Love (1987)
then you'll thank me for bringing you all this way, then you'll see how much Mime loves you. [JP] お前はわしに感謝し いかにミーメがお前を愛しているか 思い出すだろう Siegfried (1980)

JDDICT JP-DE Dictionary
巣立ち[すだち, sudachi] das_Nest_verlassen, fluegge_werden, selbstaendig_werden [Add to Longdo]

Time: 5.1661 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/