Do you want to do some of that right now? | | [JP] いまからする? The Mystery in the Meat (2013) |
It was a gift from my grandmother. | | [JP] お爺さまからのプレゼントよ Crazy, Stupid, Love. (2011) |
Mommy, Daddy, the River God gave me this cake | | [JP] お父さんお母さん、 おとうさん おかあさん、 Mommy, Daddy, 河の神様からもらったお団子だよ。 かわのかみさまから もらった おだんごだよ the River God gave me this cake Spirited Away (2001) |
I hear you. | | [JP] いまからでもいいよ Rust and Bone (2012) |
And now, since we've had a little change of plan... between the police showing up and you sucking out all of my associates... | | [JP] いまから少々 計画を変更する 馬鹿が来て 仲間を消したからな Hancock (2008) |
From now on, you'll be Sen | | [JP] 今からおまえの名前は千だ。 いまから おまえのなまえは せんだ From now on, you'll be Sen Spirited Away (2001) |
At the tone, the time will be | | [JP] 「ただいまから... Someone's Watching Me! (1978) |
Great, now from our volunteer, could I get an object? | | [JP] では こちらのお客さまから 何かお借りできますか? Pink Champagne on Ice (2012) |
Hurry. The Alliance should be assembled by now. | | [JP] 急いで 同盟軍はいまから 集結するところなのよ Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
Can you get a pen and paper and write this down? | | [JP] "いまから言う事を 書き留められますか?" The Bottle Imp (2012) |
She's burning up. We need to do this now. | | [JP] 彼女はもう限界だ いまから始めるぞ Fruit of the Poisoned Tree (2013) |
Brothers and sisters, one week from now, in this very square, we shall, as a demonstration of our resolve and as a sure sign to those who attempt to threaten our Party and our State, we shall execute publicly the same number of Eastasian prisoners | | [JP] 兄弟姉妹たち いまから1週間後 この広場において 我々の強固な決意を 1984 (1984) |