Clever man, though, Teddy, I'll give him that. | | Aber Teddy ist clever, das muss man ihm lassen. You're No Rose (2015) |
Son of a bitch is charismatic, I'll give him that. | | Der Hurensohn hat Charisma, das muss man ihm lassen. The Gift of the Magi (2015) |
He's a handsome chap. | | Das muss man ihm lassen. Episode #1.3 (2015) |
I mean, you gotta give him that. | | Also, das muss man ihm lassen. The Boss (2016) |
The fool's brave, I'll give him that. | | Der Narr ist mutig, das muss man ihm lassen. One Life (2016) |
Well, he's got some nerve, I'll give him that. | | Er hat Nerven. Das muss man ihm lassen. The Enemy (2016) |
He should be court-martialled. But I can't deny he was clever. | | Er gehört vor ein Kriegsgericht, aber er ist ein Genie, das muss man ihm lassen. Uncertain Glory (2017) |
It was a novel approach to team building, I'll give him that. | | Das war originelle Teambildung, das muss man ihm lassen. Sexy Rollercoasters (2017) |
How astonishing clever he was. | | Steerforth, er sah gut aus. Und er war klug, das muss man ihm lassen. David Copperfield (1935) |
I'll give him that. | | Das muss man ihm lassen. Lawrence of Arabia (1962) |
He has good taste, you must give him that. | | Geschmack hat er, das muss man ihm lassen. Redhead (1962) |
No, it isn't. | | Nein, das muss man ihm lassen. The Missing Klink (1969) |
There's something special about Mr. Biberkopf, you must admit. | | Der hat schon was Besonderes, der Herr Biberkopf, das muss man ihm lassen. Ein Hammer auf den Kopf kann die Seele verletzen (1980) |
- Get that horse moving! | | Ja, das muss man ihm lassen. Brainstorm (1983) |
Cooper's smart, you gotta give him that. | | Cooper ist clever, das muss man ihm lassen. The Man with One Red Shoe (1985) |
everything's under control. | | Das muss man ihm lassen. A.L.F. (1986) |
That guy was good. I'll give him that. | | Der Typ war gut, das muss man ihm lassen. Pink Cadillac (1989) |
So if I loved him, what did that make me, eh? | | Das muss man ihm lassen. Ladybird Ladybird (1994) |
- We got to give him that. | | -Das muss man ihm lassen. Saving Private Ryan (1998) |
Oh, yeah. | | - Das muss man ihm lassen. - Oh ja. The Green Mile (1999) |
I'll give the demon his due. He thought this one out. | | Kein schlechter Plan, das muss man ihm lassen. Primeval (2000) |
Well, he's got style, I'll give him that much. | | Er hat Stil, das muss man ihm lassen. Happily Ever After (2002) |
Got a sense of humor, I'll give him that. | | Zumindest hat er Sinn für Humor, das muss man ihm lassen. Five Little Pigs (2003) |
He's got some cojones, I'll give him that. | | Er hat Mumm, das muss man ihm lassen. Day 3: 2:00 p.m.-3:00 p.m. (2003) |
And you gotta give it to him, making pancakes for pussy. | | Das muss man ihm lassen. Pfannkuchen machen für Pussy? Let There Be Light (2004) |
I mean, that's one talented son of a bitch. I give him that. | | Das ist wirklich ein talentierter Mistkerl, das muss man ihm lassen. Drawn in Blood (2006) |
Sneaky, I'll give him that. | | - Gerissen, das muss man ihm lassen. Coup D'etat (2006) |
I've never seen a man with endurance like this. | | Dieser Mann ist außergewöhnlich stur, das muss man ihm lassen. Sword of the Stranger (2007) |
Gotta hand it to the guy... being such a cold-blooded son of a bitch from day one. | | Das muss man ihm lassen... So ein kaltblütiger Scheißkerl seit dem ersten Tag. The Tells (2007) |
He is dashing, you have to give him that. | | Er ist verwegen, das muss man ihm lassen. Sleeper (2008) |
Wander has got a sense of humor, I'll give him that. | | Wander hat Sinn für Humor, das muss man ihm lassen. Street Kings (2008) |
it's flattering. I gotta give him that. | | Das ist schmeichelhaft, das muss man ihm lassen. The Debt (2009) |
- Ludo is the laziest guy ever. | | Das muss man ihm lassen. Der Ludo ist die faulste Sau überhaupt. Rabbit Without Ears 2 (2009) |
(Boxes fall) Oh that's great, typical. | | Das muss man ihm lassen. |
You gotta give him that. | | Das muss man ihm lassen. Gloucester/Pavuvu/Banika (2010) |
You gotta appreciate that. | | Das muss man ihm lassen. The Dirteaters (2010) |
Come on. | | Und das machte er... das muss man ihm lassen. Average Rules (2010) |
I'm sorry, Louis, but give the man his due. | | Tut mir leid, Louis, aber das muss man ihm lassen. The Age of Reason (2011) |
No question about it. | | Das muss man ihm lassen. Here Comes the Boom (2012) |
He has more spirit than his father, I'll give him that. | | Er besitzt mehr Temperament als sein Vater, das muss man ihm lassen. The Night Lands (2012) |
You gotta give it to him. | | Das muss man ihm lassen. The Midwife (2012) |
She really insisted. | | Er ist entschlossen, das muss man ihm lassen. Nazis at the Center of the Earth (2012) |
He's the king of cold-hearted bastards, I'll give him that. | | Er ist ein kaltblütiger Bastard, das muss man ihm lassen. A Field in England (2013) |
He's funny, huh? | | Er ist gut, das muss man ihm lassen. Mohamed Dubois (2013) |