- Then you better figure something out fast, because tomorrow morning, we're done, and you quitting isn't gonna change that. | | - Dann solltest du dir besser schnell etwas überlegen, denn morgen früh werden wir erledigt sein und deine Kündigung wird daran nichts ändern. Know When to Fold 'Em (2014) |
All was to be done with before that arrangement needed meeting. | | Alles sollte erledigt sein, bevor es dazu kommen würde. The Incontrovertible Truth (2014) |
Should be good by the End of the day. | | Das sollte bis zum Abend erledigt sein. Smoke 'em If You Got 'em (2014) |
This shit should've been handled already. | | Dieser Mist hätte eigentlich schon lange erledigt sein müssen. The Separation of Crows (2014) |
The paperwork should be done shortly, and... | | Der Papierkram sollte in Kürze erledigt sein und... A Bigger Boat (2014) |
But it's gotta be done by the morning. | | Aber es muss bis morgen früh erledigt sein. Run All Night (2015) |
Harvey, i know, i know he'll never tell anyone, But someday, someone's gonna find out who will, And i'll be done. | | Harvey, ich weiß, dass er es nie jemandem erzählen wird, aber eines Tages wird es jemand herausfinden, der es tut, und ich werde erledigt sein. Derailed (2015) |
This is supposed to have happened already. | | Das sollte schon längst erledigt sein. Green Room (2015) |
Yeah, the legislative list looks good. | | Ich glaube, für den Stadtrat dürfte das Thema erledigt sein. Disorder (2015) |
Loser... does their business next door. | | Der Verlierer erledigt sein Geschäft nebenan. I Lock the Door Upon Myself (2015) |
3:00 a.m., you must be fucking exhausted. | | 3 Uhr in der Früh... du musst total erledigt sein. One Night in Yerevan (2015) |
'Cause that phone call needs to be done by 4:23 so that I am not a dead man by 4:41. | | Weil dieser Anruf um 16:23 erledigt sein muss, dass ich um 16:41 kein toter Mann bin. The Day We Almost Died (2015) |
Whoever it was, I just wanted to pay them off and be done with it. | | Wer auch immer es war, ich wollte sie bezahlen und es sollte erledigt sein. The View from Olympus (2015) |
We go live in 30, so I need that media package done 15 minute ago. | | Wir gehen in 30 auf Sendung, also hätte das Medienpaket vor 15 Minuten erledigt sein sollen. Never Let Me Go (2015) |
Y'all must be exhausted. | | Ihr müsst erledigt sein. Midnight Special (2016) |
Why would you be finished? | | Warum sollten Sie erledigt sein? Fantastic Beasts and Where to Find Them (2016) |
A reminder that no matter how overwhelming our anxieties might be, they will soon be resolved, when we are dead and buried for all eternity. | | Als kleine Erinnerung, dass, egal wie überwältigend unsere Ängste auch sind, sie bald erledigt sein werden, wenn wir für alle Ewigkeit tot und begraben werden sind. Mulder & Scully Meet the Were-Monster (2016) |
We need it done by tomorrow morning. | | - Es muss morgen früh erledigt sein. Chapter 42 (2016) |
And with one mighty twi... We should be... Bloop! | | Und mit einem mächtigem Dreh... sollte es... erledigt sein. The Storm (2016) |
I know how we can knock him out. | | Dadurch wird er erledigt sein. A voté (2016) |
He's just doing his job. | | Er erledigt seinen Job. The Mission (2016) |
That was supposed to be the end of it. | | Damit sollte der Fall erledigt sein. Choices (2017) |
- Come on, Frenchy! Oh, you must be plum tuckered out. | | Sie müssen völlig erledigt sein. Destry Rides Again (1939) |
Good-bye. | | Alle Vorgänge müssen erledigt sein. The Best Man (2005) |
The formalities will be over by the afternoon. | | Fast. Die Formalitäten werden heute Nachmittag erledigt sein. Salaam Namaste (2005) |
One of these days, this dreadful case will be cleared up. Then I'll have to... face the question of how to promote you, in view of your unprofessional attitude. | | Eines Tages wird auch dieser teuflische Fall erledigt sein, und dann werde ich... vor der Frage stehen, ob ich Sie trotz Ihres Verhaltens befördern soll. Face of the Frog (1959) |
You and the reputation of your compound will go out, just like that. | | Sie und der Ruf Ihres Geheges werden erledigt sein. Clarence the Killer (1966) |
We should have you processed in no time. | | Bei Ihnen sollte die Sache im Nu erledigt sein. Never Try to Outsmart a Jeannie (1966) |
That should take care of it. | | Das sollte damit erledigt sein. Death Rides a Horse (1967) |
He runs a completely legitimate business and anything irregular is handled by his assistant, Al Ross. | | Alle seine Geschäfte sind legal. Alles andere erledigt sein Assistent Al Ross. The Execution (1968) |
You see, in such enormous, communal furnaces taking one hundred, five hundred, a thousand it could all be done in ten minutes | | Sie sehen also, in solchen gewaltigen Gemeinschaftsbrennöfen, die Hundert, Fünfhundert, Tausend gleichzeitig fassen, könnte das alles in nur zehn Minuten erledigt sein. Cremator (1969) |
You can tell your superior that he'll get the completed cerebral anatomy revision tomorrow | | Du kannst deinem Vorgesetzten versichern dass die Überprüfung der Befunde bis morgen erledigt sein wird. Hunchback of the Morgue (1973) |
They want this case closed permanently! | | Der Fall soll für immer erledigt sein! Soylent Green (1973) |
You must be wore out, Erin. | | Du musst erledigt sein, Erin. The Best Christmas (1976) |
'Robus sets one bomb and then the other 'Leaving the rest to his older brother' | | Robus legt Bombe für Bombe, den Rest erledigt sein älterer Bruder. The Young Lords (1978) |
Achille is fried. | | - Er dürfte erledigt sein. Cop or Hood (1979) |
You must be exhausted. | | Du musst erledigt sein. Seems Like Old Times (1980) |
It should be over by now. | | Es sollte längst erledigt sein! The Target (2011) |
That should do it. | | - Damit sollte es erledigt sein. Sacrifice (2013) |
Now listen, sweet pants, Mr. Fillmore's trip is a short one and this whole thing has to be over and done with by the time he gets back. | | Nun paß auf, Süße, Herr Fillmores Reise ist nur kurz und die ganze Sache muß vorbei und erledigt sein, bevor er zurück kommt. Private Lessons (1981) |
Uh, yes. All right. I'm sure that by the time the meeting convenes next month, the whole thing will have been worked out. | | Ja, ich bin sicher, dass das Ganze bei unserem nächsten Treffen... erledigt sein wird. Slammin' Sammy's Stunt Show Spectacular (1982) |
Tell Payne and Simms I want it done by tomorrow night. | | Sag Payne und Simms, dass das bis morgen erledigt sein muss. Chopping Spree (1984) |
You are a little late in setting up the bar, aren't you? | | Hätte das hier nicht schon längst erledigt sein sollen? Charity Begins at Home (1984) |
Just so it's done this afternoon. | | Nachmittags muss es erledigt sein. Knight Racer (1985) |
He just climb on top of me and do his business. | | Er besteigt mich und erledigt sein Geschäft. The Color Purple (1985) |
"Do his business"? | | "Er erledigt sein Geschäft"? The Color Purple (1985) |
Damned if that don't cut it! | | Damit sollte der Fall erledigt sein. Pale Rider (1985) |
Tom Mix will be washed up. | | Tom Mix wird erledigt sein. Sunset (1988) |
" Superior man carries things through without vanity ". | | "Ein überlegener Mensch erledigt seine Aufgaben ohne Eitelkeit." The Cornish Mystery (1990) |
Okay, this should just about do it. | | Gute Idee. Also gut, das sollte hiermit erledigt sein. Hardware (1990) |