54 ผลลัพธ์ สำหรับ -erledigt sein-
หรือค้นหา: -erledigt sein-, *erledigt sein*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *erledigt sein*

DING DE-EN Dictionary
erledigt sein; kaputt seinto be broken [Add to Longdo]
ganz erledigt seinto be all knocked out [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Then you better figure something out fast, because tomorrow morning, we're done, and you quitting isn't gonna change that. - Dann solltest du dir besser schnell etwas überlegen, denn morgen früh werden wir erledigt sein und deine Kündigung wird daran nichts ändern. Know When to Fold 'Em (2014)
All was to be done with before that arrangement needed meeting. Alles sollte erledigt sein, bevor es dazu kommen würde. The Incontrovertible Truth (2014)
Should be good by the End of the day. Das sollte bis zum Abend erledigt sein. Smoke 'em If You Got 'em (2014)
This shit should've been handled already. Dieser Mist hätte eigentlich schon lange erledigt sein müssen. The Separation of Crows (2014)
The paperwork should be done shortly, and... Der Papierkram sollte in Kürze erledigt sein und... A Bigger Boat (2014)
But it's gotta be done by the morning. Aber es muss bis morgen früh erledigt sein. Run All Night (2015)
Harvey, i know, i know he'll never tell anyone, But someday, someone's gonna find out who will, And i'll be done. Harvey, ich weiß, dass er es nie jemandem erzählen wird, aber eines Tages wird es jemand herausfinden, der es tut, und ich werde erledigt sein. Derailed (2015)
This is supposed to have happened already. Das sollte schon längst erledigt sein. Green Room (2015)
Yeah, the legislative list looks good. Ich glaube, für den Stadtrat dürfte das Thema erledigt sein. Disorder (2015)
Loser... does their business next door. Der Verlierer erledigt sein Geschäft nebenan. I Lock the Door Upon Myself (2015)
3:00 a.m., you must be fucking exhausted. 3 Uhr in der Früh... du musst total erledigt sein. One Night in Yerevan (2015)
'Cause that phone call needs to be done by 4:23 so that I am not a dead man by 4:41. Weil dieser Anruf um 16:23 erledigt sein muss, dass ich um 16:41 kein toter Mann bin. The Day We Almost Died (2015)
Whoever it was, I just wanted to pay them off and be done with it. Wer auch immer es war, ich wollte sie bezahlen und es sollte erledigt sein. The View from Olympus (2015)
We go live in 30, so I need that media package done 15 minute ago. Wir gehen in 30 auf Sendung, also hätte das Medienpaket vor 15 Minuten erledigt sein sollen. Never Let Me Go (2015)
Y'all must be exhausted. Ihr müsst erledigt sein. Midnight Special (2016)
Why would you be finished? Warum sollten Sie erledigt sein? Fantastic Beasts and Where to Find Them (2016)
A reminder that no matter how overwhelming our anxieties might be, they will soon be resolved, when we are dead and buried for all eternity. Als kleine Erinnerung, dass, egal wie überwältigend unsere Ängste auch sind, sie bald erledigt sein werden, wenn wir für alle Ewigkeit tot und begraben werden sind. Mulder & Scully Meet the Were-Monster (2016)
We need it done by tomorrow morning. - Es muss morgen früh erledigt sein. Chapter 42 (2016)
And with one mighty twi... We should be... Bloop! Und mit einem mächtigem Dreh... sollte es... erledigt sein. The Storm (2016)
I know how we can knock him out. Dadurch wird er erledigt sein. A voté (2016)
He's just doing his job. Er erledigt seinen Job. The Mission (2016)
That was supposed to be the end of it. Damit sollte der Fall erledigt sein. Choices (2017)
- Come on, Frenchy! Oh, you must be plum tuckered out. Sie müssen völlig erledigt sein. Destry Rides Again (1939)
Good-bye. Alle Vorgänge müssen erledigt sein. The Best Man (2005)
The formalities will be over by the afternoon. Fast. Die Formalitäten werden heute Nachmittag erledigt sein. Salaam Namaste (2005)
One of these days, this dreadful case will be cleared up. Then I'll have to... face the question of how to promote you, in view of your unprofessional attitude. Eines Tages wird auch dieser teuflische Fall erledigt sein, und dann werde ich... vor der Frage stehen, ob ich Sie trotz Ihres Verhaltens befördern soll. Face of the Frog (1959)
You and the reputation of your compound will go out, just like that. Sie und der Ruf Ihres Geheges werden erledigt sein. Clarence the Killer (1966)
We should have you processed in no time. Bei Ihnen sollte die Sache im Nu erledigt sein. Never Try to Outsmart a Jeannie (1966)
That should take care of it. Das sollte damit erledigt sein. Death Rides a Horse (1967)
He runs a completely legitimate business and anything irregular is handled by his assistant, Al Ross. Alle seine Geschäfte sind legal. Alles andere erledigt sein Assistent Al Ross. The Execution (1968)
You see, in such enormous, communal furnaces taking one hundred, five hundred, a thousand it could all be done in ten minutes Sie sehen also, in solchen gewaltigen Gemeinschaftsbrennöfen, die Hundert, Fünfhundert, Tausend gleichzeitig fassen, könnte das alles in nur zehn Minuten erledigt sein. Cremator (1969)
You can tell your superior that he'll get the completed cerebral anatomy revision tomorrow Du kannst deinem Vorgesetzten versichern dass die Überprüfung der Befunde bis morgen erledigt sein wird. Hunchback of the Morgue (1973)
They want this case closed permanently! Der Fall soll für immer erledigt sein! Soylent Green (1973)
You must be wore out, Erin. Du musst erledigt sein, Erin. The Best Christmas (1976)
'Robus sets one bomb and then the other 'Leaving the rest to his older brother' Robus legt Bombe für Bombe, den Rest erledigt sein älterer Bruder. The Young Lords (1978)
Achille is fried. - Er dürfte erledigt sein. Cop or Hood (1979)
You must be exhausted. Du musst erledigt sein. Seems Like Old Times (1980)
It should be over by now. Es sollte längst erledigt sein! The Target (2011)
That should do it. - Damit sollte es erledigt sein. Sacrifice (2013)
Now listen, sweet pants, Mr. Fillmore's trip is a short one and this whole thing has to be over and done with by the time he gets back. Nun paß auf, Süße, Herr Fillmores Reise ist nur kurz und die ganze Sache muß vorbei und erledigt sein, bevor er zurück kommt. Private Lessons (1981)
Uh, yes. All right. I'm sure that by the time the meeting convenes next month, the whole thing will have been worked out. Ja, ich bin sicher, dass das Ganze bei unserem nächsten Treffen... erledigt sein wird. Slammin' Sammy's Stunt Show Spectacular (1982)
Tell Payne and Simms I want it done by tomorrow night. Sag Payne und Simms, dass das bis morgen erledigt sein muss. Chopping Spree (1984)
You are a little late in setting up the bar, aren't you? Hätte das hier nicht schon längst erledigt sein sollen? Charity Begins at Home (1984)
Just so it's done this afternoon. Nachmittags muss es erledigt sein. Knight Racer (1985)
He just climb on top of me and do his business. Er besteigt mich und erledigt sein Geschäft. The Color Purple (1985)
"Do his business"? "Er erledigt sein Geschäft"? The Color Purple (1985)
Damned if that don't cut it! Damit sollte der Fall erledigt sein. Pale Rider (1985)
Tom Mix will be washed up. Tom Mix wird erledigt sein. Sunset (1988)
" Superior man carries things through without vanity ". "Ein überlegener Mensch erledigt seine Aufgaben ohne Eitelkeit." The Cornish Mystery (1990)
Okay, this should just about do it. Gute Idee. Also gut, das sollte hiermit erledigt sein. Hardware (1990)

DING DE-EN Dictionary
erledigt sein; kaputt seinto be broken [Add to Longdo]
ganz erledigt seinto be all knocked out [Add to Longdo]

Time: 3.9069 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/