Only because we're fleeing from one of our deranged parents, another Mikaelson family tradition. | | Nur weil wir vor einem unserer geistesgestörten Elternteile fliehen, eine andere Mikaelson-Tradition. The Map of Moments (2014) |
The owner is a lunatic. | | Der Besitzer ist geistesgestört! Vacation (2015) |
In Rosemary Carroll's position was telling me The things she was telling me, Then I wasn't off base, I wasn't crazy, | | Wenn mir jemand in Rosemarys Position solche Dinge erzählte, lag ich nicht völlig falsch, war ich nicht verrückt, nicht geistesgestört. Soaked in Bleach (2015) |
Kind of hard to concentrate on computer science with a deranged killer on the loose. Tell me about it. | | Irgendwie schwierig, sich auf Informatik zu konzentrieren, wenn ein geistesgestörter Killer frei herumläuft. Hello, Emma. (2015) |
Now he's really crazy. | | Geistesgestörter Idiot. A Man Called Ove (2015) |
The clinically insane Jack Gruber of Arkham, he's a figment of the files. | | Der geistesgestörte Jack Gruber aus Arkham war ein Hirngespinst der Akten. What the Little Bird Told Him (2015) |
He's delusional, but not deranged. | | Er ist wahnhaft, aber nicht geistesgestört. Episode #4.2 (2015) |
Deranged. | | - Geistesgestört. Exposed (2015) |
Uh, Hope has no history of mental illness, has shown no evidence since... | | Bei Hope gab es keine Symptome von Geistesgestörtheit, keine Anzeichen... AKA It's Called Whiskey (2015) |
The heretics are out because my mother's a lunatic and everyone's too scared to stop her. | | Die Häretiker sind frei, weil meine Mutter geistesgestört ist - und alle zu viel Angst haben, um sie aufzuhalten. Day One of Twenty-Two Thousand, Give or Take (2015) |
That sicko disposed of all their bodies in quicklime. | | Dieser Geistesgestörte entsorgte alle Leichen in Ätzkalk. Devil's Night (2015) |
This deranged freak tried to frame my entire family. | | Dieser geistesgestörte Freak hat es meiner ganzen Familie versucht anzuhängen. Last Dance (2015) |
Barking, barking mad, batty, bonkers, crackers, crackpot, crazy, crazed, delirious, demented, deranged, distracted, doolally, frantic, gonzo, cuckoo. | | Total plemplem, bekloppt, meschugge. Behämmert, blödsinnig, unzurechnungsfähig, geistesgestört. Bescheuert, schwachsinnig, geistig umnachtet, übergeschnappt, idiotisch. Episode #1.4 (2015) |
A deranged lord intent on creating life from dead matter. | | Ein geistesgestörter Lord, der beabsichtigt, Leben aus toter Materie zu erschaffen. Lost and Found (2015) |
My mother's a lunatic, and everyone's too scared to stop her. | | Meine Mutter ist geistesgestört und alle haben zu viel Angst, um sie aufzuhalten. Age of Innocence (2015) |
My mother is a lunatic, and everyone's too scared to stop her. | | Meine Mutter ist geistesgestört und alle haben zu viel Angst, sie aufzuhalten. Never Let Me Go (2015) |
If you keep releasing lunatics so liberally, you're going to get a bad reputation. | | Wenn Sie weiterhin Geistesgestörte freilassen, haben Sie bald einen schlechten Ruf. Wrath of the Villains: Into the Woods (2016) |
If you keep releasing lunatics you're going to get a bad reputation. | | Wenn Sie weiterhin Geistesgestörte freilassen, haben Sie bald einen schlechten Ruf. Wrath of the Villains: Pinewood (2016) |
Dusty Springfield's a fuckin' loon. | | - Die ist geistesgestört. The Racket (2016) |
And thanks to your lunatic sister, I'm neither. | | Und dank deiner geistesgestörten Schwester bin ich keines von beiden. A Ghost Along the Mississippi (2016) |
As crazy as this world is with the monsters and the lunatics running around, it's still a better place with you in it. | | So verrückt die Welt auch ist mit den Monstern und den Geistesgestörten, die da frei rumlaufen, mit dir ist sie immer noch ein besserer Ort. A Ghost Along the Mississippi (2016) |
Oh. Apologies I left your lunatic ex unattended. | | Entschuldige, dass ich deine geistesgestörte Ex unbewacht gelassen habe. A Ghost Along the Mississippi (2016) |
What, so you think crazy-pants Lonnie Machin's back in town? | | Was, denkt ihr, der geistesgestörte Lonnie Machin ist wieder in der Stadt? Genesis (2016) |
You... are a deranged and ridiculous child who cannot be left unsupervised. | | Du... bist ein geistesgestörtes, albernes Kind, das nicht unbeaufsichtigt bleiben kann. A Streetcar Named Desire (2016) |
Well, violently deranged at least? | | Zumindest heftig geistesgestört? Predators Far and Near (2016) |
I own. But she is driven to it by the absence of her son. | | Denn Sir, diese Frau ist geistesgestört. Some Conscience Lost (2016) |
At what cost, hmm? | | Er selbst verseucht von der Syphilis, seine Mutter geistesgestört, seinen Vater gibt es nicht. Some Conscience Lost (2016) |
And we are trying to restore things to factory settings, and this sicko just wants to buy a new phone. | | Wir versuchen die Dinge wieder auf Werkseinstellung zurückzusetzen und dieser Geistesgestörte will nur ein neues Telefon kaufen. The Walls of Jericho (2016) |
Yeah, they're criminally insane. | | -Die sind geistesgestört. Fuller Thanksgiving (2016) |
That's insulting to the criminally insane. | | Das ist eine Diskriminierung von Geistesgestörten. Fuller Thanksgiving (2016) |
Your teachers are fucking nuts! | | Eure Lehrer sind komplett geistesgestört. Fist Fight (2017) |
She was deranged, James! | | Sie war geistesgestört, James. Episode #1.6 (2017) |
"Mr. Faber, the ingenious inventor of the talking machine, totally destroyed it the other day in a fit of temporary derangement." | | "Herr Faber, der geniale Erfinder der Sprechmaschine, zerstörte diese unlängst in einem Anfall von Geistesgestörtheit." Tech We Love to Hate (2016) |
Officially, you're deranged. | | Offiziell bist du geistesgestört. xXx: Return of Xander Cage (2017) |
- I have never heard of an invalid who randomly recites Tolstoy. | | Ich habe noch nie von einem Geistesgestörten gehört, der mal eben Tolstoi zitiert. Teleios (2017) |
He's crazy. | | Er ist geistesgestört. The Last Thing Left (2017) |
So you're thinking this is just mental? | | Du meinst also, er ist nur geistesgestört? Breakfast in Bed (2017) |
He's a fucking lunatic! | | Er ist geistesgestört! Sexy Rollercoasters (2017) |
Designed by clinically insane Swedish architects to encourage optimal lovemaking. | | Designt von geistesgestörten schwedischen Architekten für die optimalen Liebesakte. Michael Bolton's Big, Sexy Valentine's Day Special (2017) |
Frankly, you're all too insane. | | Offen gesagt sind Sie mir zu geistesgestört. Manacled Slim Wrists (2017) |
I mean, uh, insane... | | Geistesgestört, meine ich... The Amazing Dr. Clitterhouse (1938) |
The court orders the defendant remanded for examination by the State Lunacy Commission. | | Das Gericht legt fest, den Beklagten von der Kommission für Geistesgestörte erneut untersuchen zu lassen. The Amazing Dr. Clitterhouse (1938) |
This morning he came across as a loony. | | Auf mich wirkte er geistesgestört. Heartbeat (1938) |
It missed you completely. | | Conroy war geistesgestört. Somewhere in the Night (1946) |
I'm not at all prepared to assume he's a lunatic. | | Geistesgestört hat er auf mich nie gewirkt. Soweit ich das beurteilen kann. No Highway in the Sky (1951) |
That yours was the act of an irresponsible, unbalanced mind, which they believe to be true. | | Man ist dort überzeugt, dass Sie die Tat in einem Anfall von Geistesgestörtheit begangen haben. No Highway in the Sky (1951) |
Medical log on Lieutenant Commander X-ray. The possibility appears to exist that the commander of this ship may be mentally disturbed. | | Diesen Bericht schreibe ich, - weil die Möglichkeit besteht, daß der Kommandant des Schiffes geistesgestört ist. The Caine Mutiny (1954) |
He is suffering from a type of mental illness which is known to psychiatrists, namely, paranoia. | | Dieselben leiden an jener Form von Geistesgestörtheit, die, Irrenärzten wohlbekannt, mit dem Namen Paranoia bezeichnet wird. Ludwig II: Glanz und Ende eines Königs (1955) |
Mentally unsound. | | Geistesgestört. Sleuth (2007) |
Maybe because she's psycho! | | Vielleicht, weil sie geistesgestört ist! It's Just Like Riding a Bike (2007) |