In case you're wondering what that scar on his back is, it's from falling on a fence when he was six. | | Falls Sie sich wundern, woher diese Narbe auf seinem Rücken kommt, da ist er mit sechs auf einen Zaun gefallen. Cruise (2014) |
Rick's gonna wonder where we went. | | Rick wird sich wundern, wo wir sind. Consumed (2014) |
There is no breeze in the room and it will perplex him. | | Blättern Sie das Buch um. Im Zimmer zieht es nicht, er wird sich wundern. Chapter Five: Arabella (2015) |
You'd be surprised, is all, you know? | | Ehrlich, Sie würden sich wundern. Hello, My Name Is Doris (2015) |
You're dead, in case you were wondering. | | Sie sind tot, falls Sie sich wundern. Loplop (2015) |
And in case you're wondering... I don't steal shovels. | | Und falls Sie sich wundern... ich stehle keine Schaufeln. Chapter Six: Donkey's Years (2015) |
There are those that question why a man such as myself, a man who treasures his privacy, would willingly subject himself to the public eye. | | Es gibt Leute, die sich wundern, warum ein Mann wie ich, ein Mann, dem seine Privatsphäre heilig ist, sich aus freien Stücken der Öffentlichkeit aussetzt. Nelson v. Murdock (2015) |
The answer, in case you're wondering, is redemption. | | Die Antwort ist, falls Sie sich wundern, Erlösung. Among Us Hide... (2015) |
Darhk could be wondering why I haven't run his errand for him. | | Darhk könnte sich wundern, warum ich seinen Auftrag nicht ausführe. Haunted (2015) |
Seriously, you'd be surprised how much he understands. | | Sie würden sich wundern, was er alles versteht. Hey, Bob. A Street Cat Named Bob (2016) |
The neighbours will find it curious if I don't come to visit you on your first night. | | Die Nachbarn werden sich wundern, wenn ich dich am ersten Abend nicht besuche. Allied (2016) |
Well, you'd be surprised. | | Sie würden sich wundern. The Founder (2016) |
Yes, you are. | | Er wird sich wundern und ein wenig sauer sein. Up for Love (2016) |
You may have wondered why this course was so long, make you leave your lives, fly you here, away from the real world for six long months. | | Sie mögen sich wundern, warum die Ausbildung so lang dauerte. Warum Sie Ihr Leben verlassen und hierher fliegen mussten, fort von der wirklichen Welt, für sechs lange Monate. Yes (2016) |
You'd be surprised. | | Sie würden sich wundern. East of Shanghai (1931) |
You know when you walk by a travel agency and you're like, "What?" | | Sie wissen wie es ist, wenn Sie am Reisebüro vorbeikommen und sich wundern: "Was?" Oh, Hello on Broadway (2017) |
If he thinks we're beaten as he's got the guns... he'll find he's too clever for his own good. | | Wenn er uns ohne Waffen für geschlagen hält, dann wird er sich wundern. Tarzan Finds a Son! (1939) |
- Wait till you see it! | | - Deine Doppelcouch. - Sie werden sich wundern. Christmas in July (1940) |
We'll fool 'em! | | Die werden sich wundern! The Great Dictator (1940) |
He'll have many surprises. | | Der Arme wird sich wundern. The Great Dictator (1940) |
He's been acting so strange lately, it won't surprise anyone that he'd shoot himself. | | Er ist doch so seltsam jetzt. Niemand wird sich wundern. La Bête Humaine (1938) |
I'd love to see the president's face when he sees I'm not in his office! | | Der Direktor wird sich wundern, dass ich weg bin. Das möchte ich sehen! Heartbeat (1938) |
- You'll be surprised. | | - Sie werden sich wundern. You Can't Take It with You (1938) |
Unhitch it! | | Abkoppeln! Falls Sie sich wundern: Jesse James (1939) |
But just you wait. Excuse me, my lady. | | Es liegt mir fern, Ihnen zu widersprechen, aber gleich werden Sie sich wundern. The Canterville Ghost (1944) |
- No, I saw the look in yours. Stop talking to strangers. | | Sie würden sich wundern. Uncertain Glory (1944) |
Please, tobacco, give me. | | Behandeln Sie sie mit Respekt, und Sie werden sich wundern, was passiert. Halls of Montezuma (1951) |
Won't occur! No, no, no, wait a minute! Wait a minute! | | Der wird sich wundern, von wem der ist. A Christmas Carol (1951) |
He'll be surprised when he wakes up. | | Chino wird sich wundern, wenn er aufwacht. The Wild One (1953) |
Well, now, you can't blame folks for wondering, now, can you? | | Na ja, dass die Leute sich wundern, ist doch kein Wunder, oder? It Should Happen to You (1954) |
The people will be filled with wonder, but they will also be given cause for reflection. | | Die Leute werden sich wundern und darüber nachdenken. Ludwig II: Glanz und Ende eines Königs (1955) |
She'll wonder I'm not there. | | Sie wird sich wundern, dass ich nicht da bin. Love Me or Leave Me (1955) |
- You'd be amazed, Doctor. | | - Sie werden sich wundern. Monkey Business (1952) |
You wait till you see what I do to him! | | Er wird sich wundern. Monkey Business (1952) |
You'd be amazed how small the demand is for pictures of trees. | | Sie würden sich wundern, wie wenig Bäume verlangt werden. Funny Face (1957) |
You'd be surprised at some of the tricks they've tried. | | Sie würden sich wundern, was für Tricks die Damen... The Deadly (1957) |
They'll wonder where we have been. | | Die werden sich wundern, wo wir geblieben sind. Sissi: The Fateful Years of an Empress (1957) |
En suite bathroom, his and her toilets. | | Sie würden sich wundern. Toilette für sie und ihn. The Best Man (2005) |
She'll be suspicious. | | Sie wird sich wundern. Episode #3.10 (2017) |
You'd be surprised how much business an ad brings in. | | Sie würden sich wundern, wie viele Kunden eine solche Anzeige bringt. The Right Kind of House (1958) |
Carl's not very big, but he's very strong. You'd be surprised. | | Karl ist nicht sehr groß, aber stark, Sie werden sich wundern. Indiscreet (1958) |
You'd be surprised. | | Sie würden sich wundern. Suddenly, Last Summer (1959) |
Is everyone ready? - Ready. | | Die werden sich wundern. Winnetou (1963) |
They'll never send me back. Cyanide? | | Wenn Sie wüssten, wie sehr ein Mensch fügsam wird, würden Sie sich wundern. 36 Hours (1964) |
Not for long, they don't know who they're dealing with. | | Nicht mehr lange! Die werden sich wundern! That Man from Rio (1964) |
Beats me where you get these ideas, Boss! | | Tolle Idee, Boss, das muss ich sagen. - Ja, die werden sich wundern. Winnetou: The Red Gentleman (1964) |
He well be surprised! | | Der wird sich wundern! Again the Ringer (1965) |
Definitely, definitely. | | Hermann wird sich wundern. Tanks for the Memory (1966) |
They've no idea how talkative I'll be. I'll break the record for talkativity. | | Der wird sich wundern, ich werde sprudeln wie ein Wasserfall. Asterix (1967) |
Come here, Roger. Come here. | | Sie werden sich wundern. The Restaurant (1966) |