56 ผลลัพธ์ สำหรับ -verschleiert-
หรือค้นหา: -verschleiert-, *verschleiert*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *verschleiert*

DING DE-EN Dictionary
verschleiertshrouded [Add to Longdo]
verschleiern; verhüllen; verbrämen | verschleiernd; verhüllend; verbrämend | verschleiert; verhüllt; verbrämt | verschleiert | verschleierteto veil | veiling | veiled | veils | veiled [Add to Longdo]
verwischen; verschmieren; verschleiern | verwischend; verschmierend; verschleiernd | verwischt; verschmiert; verschleiert | verwischtto blur | to blur | blurred | blurs [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The rain continued, clouding his eyes and weighing his body down. Finally, he came upon the rebels. Der Regen fiel weiter, verschleierte seinen Blick und erschwerte seinen Körper. 1507 (2014)
The masked man. Vor dem verschleierten Mann. Prométhée (2014)
Who's the masked man? Wer ist der verschleierte Mann? Prométhée (2014)
And the masked man took him away. Der verschleierte Mann hat ihn mitgenommen. Prométhée (2014)
You talk about a masked man, a killer who gets his inspiration from the Greek mythology and who deals heroin. Sie sprechen von einem verschleierten Mörder... Er ist von der Mythologie inspiriert und dealt reines Heroin. Prométhée (2014)
They hid it well. Die hatten es geschickt verschleiert. ...Through Admission (2014)
But I don't want to spend all the money that I can squeeze out of him on an army of forensic accountants to investigate all of the dummy corporations he set up to hide his true assets. Aber ich möchte nicht das Geld, das ich aus ihm quetschen kann, Wirtschaftsprüfern in den Rachen werfen. Damit sie die Scheinfirmen unter die Lupe nehmen, mit deren Hilfe er seine Vermögensverhältnisse verschleiert. ...Through Competition (2014)
Senator Ward is covering it up. Senator Ward verschleiert es. The Writing on the Wall (2014)
So instead of turning him in, you cover it up. Also anstatt ihn anzuzeigen, hast du es verschleiert. This Is Rome (2014)
Uh, man, this thing is getting bounced all over the globe to mask its origin. Mann, das Ding wird über den ganzen Planeten geschickt, damit die Herkunft verschleiert wird. Dr. James Covington (No. 89) (2014)
We Easter-egged it. Wir haben es verschleiert. Spirit of the Goat (2014)
Jingzhong. Look at how you veil your accusations. Jingzhong, seht, wie geschickt Ihr Eure Anschuldigungen verschleiert. Brotherhood of Blades (2014)
How did you hide the funding? Wie haben Sie die Finanzierung verschleiert? Choices (2015)
If someone wanted him dead or wanted the cause hidden, it's a matter for the police, Cornelia, not for you. Wenn die Todesursache verschleiert wurde, dann ist das ein Fall für die Polizei, Cornelia, nicht für dich. The Best with the Best to Get the Best (2015)
As for your veiled threats-- Was Eure verschleierte Drohung angeht... Unbowed, Unbent, Unbroken (2015)
Well, everybody will see that he's been lying about his past. Dann sehen alle, dass er seine Vergangenheit verschleierte. The Path of the Righteous (2015)
Then he goes on TV again, tells everybody, yes, he lied about his past because he was just a scared little kid trying to protect his mother. Und er geht ins Fernsehen, sagt, ja, er hat seine Vergangenheit verschleiert, weil er damals ein verängstigtes Kind war, das seine Mutter beschützen wollte. The Path of the Righteous (2015)
- Found 'em... in a folder cleverly disguised as "Vows." - Gefunden. In einem Ordner, der gut als "Gelübde" verschleiert wurde. The Vows (2015)
It's just kind of dicey with all the covering I've done lately. Ich habe in letzter Zeit zu viel verschleiert. Both Sides Now (2015)
You confessed that Agent Keen was present when the harbormaster was killed and that she deliberately covered up his death. Sie haben gestanden, dass Agent Keen anwesend war, als der Hafenmeister getötet wurde und dass sie seinen Tod bewusst verschleiert hat. The Deer Hunter (No. 93) (2015)
The scientific community will crumble without his largesse, I will die without a surrogate body, and your demonic perversions masquerading as science will be exposed for the whole world to see. Die wissenschaftliche Gemeinschaft zerbröckelt ohne ihn, ich sterbe, weil ich keinen Wirt finde, und deine dämonischen Perversionen, verschleiert als Wissenschaft, werden vor der ganzen Welt enthüllt. Dire Night on the Worm Moon (2015)
"Some say the veiled figure is movie actress Pola Negri, who famously collapsed at Valentino's funeral." Harlot. Einige behaupten, die Verschleierte sei die Schauspielerin Pola Negri... die auf Valentinos Beerdigung einen Zusammenbruch erlitt." Flicker (2015)
The current in the river smoothed out the surface of the skull and obscured the full extent of the depression fracture. Die Strömung im Fluss hat die Oberseite des Schädels geglättet und das volle Ausmaß der Vertiefung verschleiert. The Woman in the Whirlpool (2015)
The Crown likely hid the truth to avoid panic. Die Krone verschleierte die Wahrheit, um Panik zu vermeiden. Blood and Fear (2015)
I couldn't see her face because it was veiled and she wearing a black capeline. Ich konnte ihr Gesicht nicht sehen, weil es verschleiert war. Außerdem trug sie einen schwarzen Schlapphut. Francesca (2015)
I didn't recognize you, because under your lace veil... Ich erkannte Sie nicht sofort, Sie waren ja verschleiert... L'Hôtel du Libre-Echange (2015)
The doctor is curing me of the sickness that was my disguise. Dieser Arzt, er heilt mich von der Krankheit, die das immer verschleiert hat. The Danish Girl (2015)
Anyway, at least it's still distracting them from the truth: Trotzdem, auch das verschleiert die Wahrheit vor ihnen: Sausage Party (2016)
You're an addict. You lied to me! No, I didn't! Ich habe nur die Wahrheit verschleiert. A Street Cat Named Bob (2016)
It's just, it's too much... I can't do it. Ich habe die Wahrheit nicht verschleiert. A Street Cat Named Bob (2016)
The Veiled Demon knows this. Der verschleierte Dämon weiß das. The Curse of Sleeping Beauty (2016)
The Veiled Demon? Is that what I saw yesterday? Der verschleierte Dämon? The Curse of Sleeping Beauty (2016)
Rose called it the Veiled Demon. Rose nannte ihn 'verschleierter Dämon'. The Curse of Sleeping Beauty (2016)
She's called Shaytan Al-Hayalshabat which translates into the Veiled Demon. Sie heißt 'Shaytan Al-Hayalshabat', was übersetzt heißt: 'Verschleierter Dämon'. The Curse of Sleeping Beauty (2016)
The Veiled Demon is the guard of Rose between these realms. Der verschleierte Dämon ist ihr Wächter zwischen den Welten. The Curse of Sleeping Beauty (2016)
Covering up the cause of death. Hat die Todesursache verschleiert. The Team (2016)
He's covering up the attack. Er verschleiert den Angriff. Blood Bonds (2016)
Blurring so many lines no clergyman or historian or lawyer could ever untangle any of it. Verschleiert bleiben so viele Fäden, kein Kleriker oder Historiker oder Anwalt wird je einen davon entwirren. Smoke and Mirrors (2016)
Did Borns Tech commit fraud in regards to the cause of Ryan Larson's death? Hat Borns Tech in betrügerischer Absicht Larsons Todesursache verschleiert? Citizens United (2016)
Oh, you were so adorable, standing in my hallway all misty-eyed with chicken soup and sriracha. Du warst so süß. Bist im Gang gestanden, mit verschleiertem Blick und Hühnersuppe. Niece Jackie (2016)
I wasn't misty-eyed. No, I was faking it. Ich hatte keinen verschleierten Blick. Niece Jackie (2016)
they were both in the room with Colby when they made that grave error covering up the leak in your hometown. sie waren beide im Raum mit Colby, als sie den schwerwiegenden Fehler begangen und das Leck in ihrer Heimatstadt verschleierten. eps2.1_k3rnel-pan1c.ksd (2016)
Jim and Saul were both in the room with Colby covering up the leak in your hometown. Jim und Saul waren beide im Raum mit Colby, als das Leck in ihrer Heimatstadt verschleiert wurde. eps2.2_init_1.asec (2016)
I may have obscured the truth a bit. Vielleicht habe ich die Wahrheit etwas verschleiert. Quid Pro Ho (2016)
I-I told the whole kingdom you were covering up the alien abductions. Ich habe allen erzählt, dass ihr die Entführung verschleiert. -Tut mir leid. Close Encounters of the Mort Kind (2016)
"In darkest tide, when Daylight darest wane. The Myrddin Wylt obscured a Shadow's bane." "In dunkler Zeit, als das Tageslicht zerfiel zu Scherben, verschleierte Myrddin des Schattens mögliches Verderben." Mudslinging (2016)
In darkest tide, when Daylight darest wane... the Myrddin Wylt obscured a shadow's bane. In düsteren Zeiten, als das Tageslicht zerfiel zu Scherben, verschleierte Myrddin Wylt des Schattens mögliches Verderben. Something Rotten This Way Comes (2016)
No, but you were present during the meeting when Sir Stuart concealed the facts about the sinking of the Cornwallis. Doch du warst anwesend, als Sir Stuart die Umstände des Untergangs der Cornwallis verschleierte. Episode #1.7 (2017)
If it were a one-time thing, he wouldn't have concealed his identity and he wouldn't have fled the scene. Falls es etwas einmaliges war, hätte er nicht seine Identität verschleiert und er hätte nicht die Flucht ergriffen. Spectre of the Gun (2017)
Rightly fearing a citywide panic, District Attorney Chase covered up the circumstances of Malone's death. Richtigerweise, eine Panik fürchtend, hat Bezirksstaatsanwalt Chase... die Umstände von Malones Tod verschleiert. The Sin-Eater (2017)

DING DE-EN Dictionary
verschleiern; verhüllen; verbrämen | verschleiernd; verhüllend; verbrämend | verschleiert; verhüllt; verbrämt | verschleiert | verschleierteto veil | veiling | veiled | veils | veiled [Add to Longdo]
verschleiertshrouded [Add to Longdo]
verwischen; verschmieren; verschleiern | verwischend; verschmierend; verschleiernd | verwischt; verschmiert; verschleiert | verwischtto blur | to blur | blurred | blurs [Add to Longdo]

Time: 3.1314 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/