My point is that you can go to court, spend years fighting a battle you may not win, or you can take this settlement. | | Ich möchte sagen, dass Sie vor Gericht gehen können, Jahre damit verbringen einen Kampf zu kämpfen, den Sie nicht gewinnen mögen oder Sie können diesen Vergleich akzeptieren. Moot Point (2014) |
But he will need to know. | | Denn es wird vor Gericht gehen. Episode #1.5 (2014) |
There's no reason this case even needs to go to trial. | | Es gibt keinen Grund, dass dieser Fall vor Gericht gehen muss. Counting Coup (2014) |
We can go to trial, and all of this will come out, and you will lose, and reporters will write stories about it, and then we'll sue you. | | Wir können vor Gericht gehen, und all dies kommt heraus, und Sie werden verlieren, und Reporter werden Storys darüber schreiben, und dann werden wir Sie verklagen. Ashes to Ashes (2014) |
I don't think this is ever gonna go to trial. | | Ich denke nicht, dass das jemals vor Gericht gehen wird. The Frustrating Thing About Psychopaths (2014) |
If you don't agree with it, your only option is to pursue the case in court. | | Wenn Sie Einwände haben, werden Sie vor Gericht gehen müssen. Woman in Gold (2015) |
But it doesn't matter, because this is not evidence, and it's never going to go to trial. | | Aber das ist egal, weil das kein Beweis ist und niemals vor Gericht gehen wird. The Battle Creek Way (2015) |
If they will go to the court, the justice will be at your side | | Wenn die vor Gericht gehen, werden sie verurteilt. The Sense of Wonder (2015) |
Why not go to court? | | Warum nicht vor Gericht gehen? The Forever People (2015) |
Now I'm right about taking this to trial. | | Jetzt habe ich damit recht, dass wir vor Gericht gehen sollten. No Puedo Hacerlo (2015) |
Yes, if we go to trial now, we get a decision, but if we go in three months, we get a knockout. | | Ja, wenn wir jetzt vor Gericht gehen, bekommen wir eine Entscheidung, aber wenn wir in drei Monaten gehen, erreichen wir einen Knockout. No Refills (2015) |
That threat takes these people from $1, 000 per person to $5, 000, but if we actually go to trial-- | | Diese Drohung erhöht die Zahlung von 1000 Dollar pro Person auf 5000 Dollar, aber wenn wir tatsächlich vor Gericht gehen... No Refills (2015) |
If we go to trial, we may get nothing. | | Falls wir vor Gericht gehen, bekommen wir vielleicht nichts. No Refills (2015) |
We have to go to court. | | Wir müssen vor Gericht gehen. Hitting Home (2015) |
Take it, 'cause we don't... We don't want to go to trial. | | Nehmen Sie ihn, weil wir wollen nicht vor Gericht gehen. Mr. & Mrs. Castle (2015) |
If you didn't do it, you need to take it to court. | | Wenn du es nicht warst, musst du vor Gericht gehen. Indefensible (2015) |
Take her to court. | | Und vor Gericht gehen. Lights Out (2016) |
- Would you go to court with that? | | -Würdest du damit vor Gericht gehen? Episode #1.10 (2016) |
And she should hear it from you before we go to court to prove it. | | Und sie sollte von Ihnen erfahren, bevor wir morgen vor Gericht gehen, um es zu beweisen. The Hand That Feeds You (2016) |
Take it to trial. | | Vor Gericht gehen. Lantern (2017) |
That's all your gonna get, and if you don't take it right now, we're going to trial, and I am gonna wipe the floor with this kid. | | Das ist alles, was Sie bekommen werden, und wenn Sie es nicht sofort annehmen, werden wir vor Gericht gehen, und ich werde dieses Kind fertigmachen. Teeth, Nose, Teeth (2017) |
Of course, being an old woman, I wouldn't know much about the law... but I hear you got to have witnesses to make anything stand up in court. | | Als alte Frau weiß ich natürlich nicht viel über das Gesetz, aber ich habe gehört, dass man Zeugen braucht, wenn man vor Gericht gehen will. White Heat (1949) |
I could probably make out a pretty good case that she was a prostitute. | | Wenn sie vor Gericht gehen sollte, könnte ich sicher behaupten, sie sei eine Prostituierte gewesen. The Man in the Gray Flannel Suit (1956) |
If someone wants to go to trial with you and takes your skirt from you, let him have your cloak also. | | Wenn jemand mit dir vor Gericht gehen will und dir deinen Rock nimmt, so lass ihm auch den Mantel. Pontius Pilate (1962) |
Well, apparently, he doesn't know about the phoney health certificates or he wouldn't be breaking into their house at 3 a.m. | | Offensichtlich weiß er nichts von dem gefälschten Gesundheitszeugnis. Sonst würde er vor Gericht gehen statt einzubrechen. Whose Little Boy Are You? (1972) |
Yeah, but Joan, she could go to court. | | - Aber könnte Joan vor Gericht gehen? Whose Little Boy Are You? (1972) |
Up to your usual standard, I think I could say, a few holes in the floor, the odd door missing, but nothing you can't be sued for. | | Nach Ihren üblichen Normen, ich glaube sagen zu dürfen... Ein paar Löcher im Fußboden, eine einzige Türe verschwunden, aber eigentlich nichts, wofür man vor Gericht gehen könnte. The Builders (1975) |
Well, then why are you going into court? | | Warum wollen Sie denn vor Gericht gehen? The Brood (1979) |
You know that we're going to court? | | Sie wissen doch, dass wir vor Gericht gehen. Kramer vs. Kramer (1979) |
Ifwe don't go to court, it'll look like a political manoeuvre. | | Wenn wir nicht vor Gericht gehen, sieht es aus wie ein politisches Manöver. ...and justice for all. (1979) |
Now, look, we... we don't wanna go to court. | | Wir wollen nicht vor Gericht gehen. The Verdict (1982) |
Zelig says he will fight it in court, but public opinion begins subtly to shift away from him. | | Zelig sagt, er werde vor Gericht gehen, aber die Öffentlichkeit beginnt, sich gegen ihn zu wenden. Zelig (1983) |
[ Machine Gun Fire ] | | Sich unter einem Regenmantel verstecken, wenn Sie vor Gericht gehen? Like a Hurricane (1987) |
If you could just persuade your son to press charges, ... ..then we could pick up the deputy at least, right away. | | Wenn lhr Sohn vor Gericht gehen würde würden wir wenigstens den Hilfssheriff drankriegen. Mississippi Burning (1988) |
You just take us to court and see how far you get. | | Sie können ruhig vor Gericht gehen. Sie erreichen nichts. Choices (1989) |
Depending on whether we strike a deal or go to trial... You're looking at a low 20, 000... And it could run nicely to 75, | | Wenn wir vor Gericht gehen, zahlen Sie mindestens 20.000 $... und es könnte bis zu 75.000 $ kosten. Family Business (1989) |
Now, if you go to trial, they're gonna push for the whole nine yards. That includes murder, too. | | Wenn Sie vor Gericht gehen, wird man Ihnen alles vorwerfen, auch Mord. Johnny Handsome (1989) |
-Nobody wants to go to trial. | | -Niemand will vor Gericht gehen. The Bonfire of the Vanities (1990) |
That's what you'd get if this case goes to trial. | | Das kriegen Sie nämlich, wenn Sie vor Gericht gehen. The Bonfire of the Vanities (1990) |
Well, if you prefer, we'll go to court. | | Wir können ja vor Gericht gehen. Other People's Money (1991) |
Lobo, we can still go to court. | | Lobo, wir können immer noch vor Gericht gehen. Off the Wall (1991) |
Because you'll lose, and Danny knows it. And he knows if we go to court, I'll have to go all the way. | | Wenn wir vor Gericht gehen, wird es die harte Tour geben: A Few Good Men (1992) |
I'm gonna fight this thing. | | - Ich werde vor Gericht gehen. New Kid on the Block (1992) |
Let me stand trial! | | Vor Gericht gehen! Peter Grimes (1995) |
Let me stand trial! | | Vor Gericht gehen! Peter Grimes (1995) |
As I told Mr. Fish, I don't really want to go to court. | | Wie ich schon zu Mr... Fish sagte, will ich nicht vor Gericht gehen. Drawing the Lines (1997) |
I don't know why it's going to trial. | | Ich weiß nicht, warum sie vor Gericht gehen. The Kiss (1997) |
Yeah, well, I agree with you on this one and I agree also that this case should never get to trial. | | Ich stimme Ihnen zu, dass wir nicht vor Gericht gehen, sondern einen Vergleich anstreben sollten. Haben Sie vielen Dank. The Gingerbread Man (1998) |
- We tried, but... - We could go back to court. | | Wir können noch mal vor Gericht gehen. Body Language (1998) |
We can take it to trial, but-- | | Wir können damit vor Gericht gehen, aber... Worlds Without Love (1998) |