54 ผลลัพธ์ สำหรับ auseinander nehmen
หรือค้นหา: -auseinander nehmen-, *auseinander nehmen*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *auseinander nehmen*

DING DE-EN Dictionary
auseinander nehmen; auseinandernehmen [ alt ] | auseinander nehmend; auseinandernehmend [ alt ]to take apart | taking apart [Add to Longdo]
zerlegen; auseinander nehmento strip; to strip down [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Well, I got to tear this whole thing down. Tja, ich muss das Ding wohl ganz auseinander nehmen. Saturday Night Massacre (2014)
Hey. If I had a DNA sample I was unable to fully break down, do you think you could isolate the genetic markers for me? Hey, wenn ich eine DNA-Probe hätte, die ich nicht ganz auseinander nehmen kann, denkst du, du könntest Flash vs. Arrow (2014)
We're gonna have to break it down, spatter by spatter. Wir müssen es Stück für Stück auseinander nehmen. The Loyalty in the Lie (2015)
So I'm gonna give you one chance -- just one -- to walk out that door, or I'm gonna take you apart atom by atom. Also werde ich dir eine Chance geben -- Nur eine - um aus der Tür hinaus zu spazieren, oder ich werde dich Stück für Stück auseinander nehmen. Form and Void (2015)
Do you see anything or do we have to tear this place apart? Siehst du irgendetwas oder müssen wir diese Hütte auseinander nehmen? Sent on Tour (2015)
Redhats are coming back soon and they're gonna tear this building apart brick by brick. Bald werden die Red Hats zurückkommen und dann dieses Gebäude Stein für Stein auseinander nehmen. A Brave New World (2016)
You can take it apart and put it back together? Sie können sie auseinander nehmen und wieder zusammenbauen? The Edge of Mystery (2016)
I think you're trying to pull Brookfield down stone by stone. Manchmal denke ich, du willst Brookfield auseinander nehmen. Goodbye, Mr. Chips (1939)
It's no use guessing. We'll just have to take it apart and find out. Wir müssen ihn auseinander nehmen und nachsehen. Utopia (1951)
You know, Owen, with the Skull outfit hunting the hills... this would be a good time to go to Isham's ranch and take it apart. Hör mal, Owen, jetzt, wo ganz Skull ausgeflogen ist, könnten wir auf Ishams Ranch gehen und sie auseinander nehmen. Man in the Saddle (1951)
If we could hide it, Your Grace, and bring it into the cathedral and take it apart... Wir würden sie gern in der Kathedrale verstecken und sie auseinander nehmen... The Pride and the Passion (1957)
Siqtek and will make you food Er wird dich auseinander nehmen und in Stücke reißen! Naina (2005)
We're gonna have to dismantle this whole thing. Wir müssen das alles auseinander nehmen. Viva Las Vegas (1964)
No sense doing that. You'd kick the heck out of me. Unsinn, du würdest mich auseinander nehmen. What a Way to Go! (1964)
I'll have it disassembled and examined. Ich lasse es auseinander nehmen und untersuchen. Tomorrow Is Yesterday (1967)
You have to disassemble it. Sie müssen sie auseinander nehmen. Ice Station Zebra (1968)
We had to dismantle the underground radio. Wir mussten das Untergrundfunkgerät auseinander nehmen. Happy Birthday, Dear Hogan (1969)
They'll do a real hatchet job on that plane. Die werden die Maschine auseinander nehmen. Airport (1970)
Take it in and tear it apart. Beschlagnahmen und auseinander nehmen. The French Connection (1971)
- We can dismantle it. - Wir können es auseinander nehmen. Another Mister Sloane (2005)
If they had done that to my girl I think I'd take that Mellow Yellow joint apart piece by piece. Wenn das meinem Mädchen passiert wäre... würde ich das Mellow Yellow Stück für Stück auseinander nehmen. Lady Blue (1975)
You can hit me again, do whatever you want to do with me, I still don't know nothing. Okay, alright. Du kannst mich auseinander nehmen, ich weiß den Namen nicht. Flatfoot in Hong Kong (1975)
Aren't you afraid they'll shake down your cell? Hast du keine Angst, dass sie deine Zelle auseinander nehmen? Escape from Alcatraz (1979)
I have to kill this big guy. Den Fettsack soll ich auseinander nehmen. The Umbrella Coup (1980)
He wanted to tear the place apart, but he was late. Er wollte alles auseinander nehmen. Aber es war zu spät. Star Trek II: The Wrath of Khan (1982)
Trash Carter? Carter auseinander nehmen? When You Comin' Back, Range Rider?: Part 1 (1983)
You try and they'll cut you to pieces. Die würden euch auseinander nehmen. Tough Guys (1986)
I'm just gonna have to take this apart. Ich muss das auseinander nehmen. The Believers (1987)
When you call one, tell him that your yacht's been impounded. Ich hoffe, sie nimmt keinen Schaden, wenn wir sie auseinander nehmen. Honor Among Thieves? (1988)
-I'm going to take it apart. - Ich werde sie mal auseinander nehmen. My Stepmother Is an Alien (1988)
Weapon is to kill, disassemble, make dead. Bad. Waffe ist zum Umbringen, Auseinander nehmen, unakzeptierbar. Short Circuit 2 (1988)
Why try to disassemble Johnny? Warum wollen Sie Johnny Fünf auseinander nehmen? Short Circuit 2 (1988)
-Not disassemble! Am alive! - Nicht auseinander nehmen! Short Circuit 2 (1988)
You can just tell us where the drugs are and save yourself a whole lot of trouble, or you can sit there with your mouths shut and we're gonna tear this place apart board by board. Entweder ihr sagt uns, wo der Stoff ist, und erspart euch eine Menge Ärger, oder ihr sagt nichts und schaut zu, wie wir diese Bude auseinander nehmen. Also, was ist? Drugstore Cowboy (1989)
We're getting extra credit for taking apart radios and examining them. Wir kriegen Punkte, wenn wir Radios auseinander nehmen und untersuchen. Shout (1991)
Mr. La Forge, get Mr. O'Brien. Take that transporter system apart piece by piece if you have to. Mr La Forge, Sie und Mr O'Brien werden dieses Transportersystem auseinander nehmen, Stück für Stück. Realm of Fear (1992)
Village People or not, one more round of "Y.M.C.A." and I say we hammer them with their own tools. Village People oder nicht, wenn die noch einmal "Y.M.C.A." spielen... sollten wir sie mit ihrem eigenem Werkzeug auseinander nehmen. Take My Wife, Please (1993)
-With any luck-- -Garibaldi's on the link. - Er wird dich auseinander nehmen. Grail (1994)
Pete, don't you have a box score to study? Pete, musst du nicht die Spielstatistik auseinander nehmen? The Prankster (1994)
I agree that a tactical police team could infiltrate Stoke's club and pull his plug. Sicher könnte die Polizei den Stoke-Club auseinander nehmen. Wall of Sound (1994)
I'm doing a full teardown. Ich muss ihn ganz auseinander nehmen. Tank Girl (1995)
So we can tear this boat apart lookin' for her, but I'd rather somebody tell me where she is. Wir können das Boot auseinander nehmen, aber es wäre mir lieber, jemand sagt mir, wo sie ist. Waterworld (1995)
When something's broken, I like to take it apart and fix it. Wenn etwas kaputt ist, will ich es auseinander nehmen und reparieren. Aber das geht nicht mit dir. Super Bowl Fever (1995)
It'll take hours to repair. Ich muss die Kamera total auseinander nehmen. The Apartment (1996)
... hecantakeone apart. ... kanneraucheinen auseinander nehmen. Executive Decision (1996)
Don't take apart the flathead. Brad, du musst das Ventil nicht auseinander nehmen. Engine and a Haircut, Two Fights (1996)
If we interrupt the optronic pathways, we could disassemble that entire world and its characters, piece by piece. Wenn wir die optronischen Bahnen unterbrechen, könnten wir die ganze Welt und ihre Figuren auseinander nehmen. The Thaw (1996)
You were supposed to tear her up. I'm nothing if not disappointed. Du solltest sie auseinander nehmen, ich bin enttäuscht. The Dirty Joke (1997)
I'm not the one that you should be ripping apart." "Ich bin nicht diejenige, die ihr auseinander nehmen solltet." Gia (1998)
I'll fucking break you up, that's my word, B. Ich werde dich auseinander nehmen, B. Family Bizness (1998)

DING DE-EN Dictionary
auseinander nehmen; auseinandernehmen [ alt ] | auseinander nehmend; auseinandernehmend [ alt ]to take apart | taking apart [Add to Longdo]
zerlegen; auseinander nehmento strip; to strip down [Add to Longdo]

Time: 4.2 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/