48 ผลลัพธ์ สำหรับ das muss man ihm lassen.
หรือค้นหา: -das muss man ihm lassen.-, *das muss man ihm lassen.*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *das muss man ihm lassen.*

DING DE-EN Dictionary
Das muss man ihm lassen.Give him his due. [Add to Longdo]
Das muss man ihm lassen.You've got to hand it to him. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Clever man, though, Teddy, I'll give him that. Aber Teddy ist clever, das muss man ihm lassen. You're No Rose (2015)
Son of a bitch is charismatic, I'll give him that. Der Hurensohn hat Charisma, das muss man ihm lassen. The Gift of the Magi (2015)
He's a handsome chap. Das muss man ihm lassen. Episode #1.3 (2015)
I mean, you gotta give him that. Also, das muss man ihm lassen. The Boss (2016)
The fool's brave, I'll give him that. Der Narr ist mutig, das muss man ihm lassen. One Life (2016)
Well, he's got some nerve, I'll give him that. Er hat Nerven. Das muss man ihm lassen. The Enemy (2016)
He should be court-martialled. But I can't deny he was clever. Er gehört vor ein Kriegsgericht, aber er ist ein Genie, das muss man ihm lassen. Uncertain Glory (2017)
It was a novel approach to team building, I'll give him that. Das war originelle Teambildung, das muss man ihm lassen. Sexy Rollercoasters (2017)
How astonishing clever he was. Steerforth, er sah gut aus. Und er war klug, das muss man ihm lassen. David Copperfield (1935)
I'll give him that. Das muss man ihm lassen. Lawrence of Arabia (1962)
He has good taste, you must give him that. Geschmack hat er, das muss man ihm lassen. Redhead (1962)
No, it isn't. Nein, das muss man ihm lassen. The Missing Klink (1969)
There's something special about Mr. Biberkopf, you must admit. Der hat schon was Besonderes, der Herr Biberkopf, das muss man ihm lassen. Ein Hammer auf den Kopf kann die Seele verletzen (1980)
- Get that horse moving! Ja, das muss man ihm lassen. Brainstorm (1983)
Cooper's smart, you gotta give him that. Cooper ist clever, das muss man ihm lassen. The Man with One Red Shoe (1985)
everything's under control. Das muss man ihm lassen. A.L.F. (1986)
That guy was good. I'll give him that. Der Typ war gut, das muss man ihm lassen. Pink Cadillac (1989)
So if I loved him, what did that make me, eh? Das muss man ihm lassen. Ladybird Ladybird (1994)
- We got to give him that. -Das muss man ihm lassen. Saving Private Ryan (1998)
Oh, yeah. - Das muss man ihm lassen. - Oh ja. The Green Mile (1999)
I'll give the demon his due. He thought this one out. Kein schlechter Plan, das muss man ihm lassen. Primeval (2000)
Well, he's got style, I'll give him that much. Er hat Stil, das muss man ihm lassen. Happily Ever After (2002)
Got a sense of humor, I'll give him that. Zumindest hat er Sinn für Humor, das muss man ihm lassen. Five Little Pigs (2003)
He's got some cojones, I'll give him that. Er hat Mumm, das muss man ihm lassen. Day 3: 2:00 p.m.-3:00 p.m. (2003)
And you gotta give it to him, making pancakes for pussy. Das muss man ihm lassen. Pfannkuchen machen für Pussy? Let There Be Light (2004)
I mean, that's one talented son of a bitch. I give him that. Das ist wirklich ein talentierter Mistkerl, das muss man ihm lassen. Drawn in Blood (2006)
Sneaky, I'll give him that. - Gerissen, das muss man ihm lassen. Coup D'etat (2006)
I've never seen a man with endurance like this. Dieser Mann ist außergewöhnlich stur, das muss man ihm lassen. Sword of the Stranger (2007)
Gotta hand it to the guy... being such a cold-blooded son of a bitch from day one. Das muss man ihm lassen... So ein kaltblütiger Scheißkerl seit dem ersten Tag. The Tells (2007)
He is dashing, you have to give him that. Er ist verwegen, das muss man ihm lassen. Sleeper (2008)
Wander has got a sense of humor, I'll give him that. Wander hat Sinn für Humor, das muss man ihm lassen. Street Kings (2008)
it's flattering. I gotta give him that. Das ist schmeichelhaft, das muss man ihm lassen. The Debt (2009)
- Ludo is the laziest guy ever. Das muss man ihm lassen. Der Ludo ist die faulste Sau überhaupt. Rabbit Without Ears 2 (2009)
(Boxes fall) Oh that's great, typical. Das muss man ihm lassen.
You gotta give him that. Das muss man ihm lassen. Gloucester/Pavuvu/Banika (2010)
You gotta appreciate that. Das muss man ihm lassen. The Dirteaters (2010)
Come on. Und das machte er... das muss man ihm lassen. Average Rules (2010)
I'm sorry, Louis, but give the man his due. Tut mir leid, Louis, aber das muss man ihm lassen. The Age of Reason (2011)
No question about it. Das muss man ihm lassen. Here Comes the Boom (2012)
He has more spirit than his father, I'll give him that. Er besitzt mehr Temperament als sein Vater, das muss man ihm lassen. The Night Lands (2012)
You gotta give it to him. Das muss man ihm lassen. The Midwife (2012)
She really insisted. Er ist entschlossen, das muss man ihm lassen. Nazis at the Center of the Earth (2012)
He's the king of cold-hearted bastards, I'll give him that. Er ist ein kaltblütiger Bastard, das muss man ihm lassen. A Field in England (2013)
He's funny, huh? Er ist gut, das muss man ihm lassen. Mohamed Dubois (2013)

DING DE-EN Dictionary
Das muss man ihm lassen.Give him his due. [Add to Longdo]
Das muss man ihm lassen.You've got to hand it to him. [Add to Longdo]

Time: 8.3341 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/