And, you know, I really appreciate how you've come around to Rosalee and me. | | Und weißt du, ich weiß es wirklich zu schätzen, wie du bei Rosalee und mir eingelenkt hast. Blond Ambition (2014) |
Your crew has come around and made a deal with Mr. Marks. | | Deine Crew hat eingelenkt und eine Abmachung mit Mr. Marks getroffen. What a Piece of Work Is Man (2014) |
All you need to know is that i beat you again. | | Schon wieder. Doch du hast eingelenkt. The Brothers That Care Forgot (2014) |
He agreed? | | Er hat eingelenkt? XIV. (2015) |
He was initially resistant, but he's come around. | | Er war zunächst widerspenstig, aber er hat eingelenkt. Love Is a Battlefield (2015) |
Not so much turned... as come around. | | Ich habe vielmehr eingelenkt. Serpent's Terms (2016) |
She came around. | | Sie hat doch eingelenkt. Lantern (2017) |
He agreed. | | Er hat eingelenkt. XIV. (2015) |
Your mother relented. | | Deine Mutter hat eingelenkt. Haven (1987) |
But then in the morning... I controlled the bathroom, and the Pop-Tarts... and she had to deal with me. | | Aber am nächsten Morgen hatte ich die Kontrolle über das Badezimmer und das Frühstück, und dann hat sie eingelenkt, weißt du? Pulp Friction (2005) |
given in parliament this 26th day of october in the year..." | | "Eingelenkt durch das Parlament am 26. Tage des Oktober im Jahre..." Independence (2008) |
He pushed Klaus to the edge, and Klaus blinked. | | Er hat Klaus in die Enge getrieben und Klaus hat eingelenkt. Our Town (2012) |
It's important that it looks like America forced us out, not that we gave in. | | - Wie Sie sagten, der Anschein. Es ist wichtig, dass es den Anschein hat, die USA hätte uns gezwungen, nicht wir eingelenkt. Chapter 18 (2014) |
I mean, you gave in... easier than a fat girl on prom night. | | Ich meine, du hast schneller eingelenkt... als ein fettes Mädchen beim Abschlussball. Austin City Limits (2014) |