She played you. And you let her. | | Sie hat dich an der Nase herumgeführt und du hast es zugelassen. 44 Minutes to Save the World (2015) |
It was always Scott E's brain leading me around. | | Mich hat immer nur Scott E's Gehirn herumgeführt. Astroburger (2015) |
Ali may have been leading him around by the nose, but I think he blames us for what happened to him. | | Ali mag ihn an der Nase herumgeführt haben, - aber ich denke, er gibt uns die Schuld. Oh What Hard Luck Stories They All Hand Me (2015) |
You've played these men for years. | | Sie hast die Männer seit Jahren an der Nase herumgeführt. Oriole (2015) |
I just hate the idea he was playing me. | | Ich hasse nur die Vorstellung, dass er mich an der Nase herumgeführt hat. Cool Boys (2015) |
And all the time, I was being led by my nose through a dark alley to a dead end, exactly as they planned. | | Und die ganze Zeit wurde ich an der Nase herumgeführt, durch eine dunkle Gasse zu einer Sackgasse, genau, wie sie es geplant hatten. The X-Files: Re-Opened (2015) |
Yeah, last trip, this dude showed me around. | | Ja, beim letzten Mal hat der Typ mich herumgeführt. The Original (2016) |
I guess he fooled all of us. | | Er hat uns wohl alle an der Nase herumgeführt. Better Angels (2016) |
I should've seen it. | | - Er hat uns an der Nase herumgeführt. Sins of the Father (2016) |
Ever since I got here... you people have been giving me the runaround. | | Seit meiner Ankunft werde ich von allen hier an der Nase herumgeführt. A Cure for Wellness (2016) |
I played you like a violin. | | Ich habe Sie an der Nase herumgeführt. Riphagen (2016) |
You let us believe you. | | Du hast uns an der Nase herumgeführt. Wrath (2016) |
She turned us all on our heads. | | Sie hat uns alle an der Nase herumgeführt. Wolferton Splash (2016) |
Stringing me along, so you were. | | Du hast mich an der Nase herumgeführt. T2 Trainspotting (2017) |
You were right. | | Ray hat mich an der Nase herumgeführt. The Principle of Restricted Choice (2017) |
I don't know, but I very often pay through the nose. | | Ich weiß nicht, aber ich werde wohl oft an der Nase herumgeführt. Desire (1936) |
Yes, well, I was just showing Father around. | | Die Gäste wollen gehen. Ich hab Vater herumgeführt. Scoop (2006) |
You've been teasing and horsing us around all night, Walz. | | Du hast uns schon den ganzen Abend an der Nase herumgeführt. Lust for Gold (1949) |
That's how I beat you jerks at your own game. | | So hab ich euch Brüder alle an der Nase herumgeführt. Blood Alley (1955) |
- The boy was showing me around. | | - Der Junge hat mich herumgeführt. Murder She Said (1961) |
Maybe he was playing a trick on everybody. Did you think about that? | | Vielleicht hat er uns alle an der Nase herumgeführt. It's a Mad Mad Mad Mad World (1963) |
Yesterday, on the moment we arrived, I pretented to be a guide on a tour. | | Kurz nach ihrer Ankunft hab ich sie zunächst einmal überall herumgeführt. Horror Castle (1963) |
Bastards! Woodlice! | | Sie haben mich an der Nase herumgeführt. Cloportes (1965) |
I really had you going. | | Ich hab Sie bloß an der Nase herumgeführt. The Lady in the Bottle (1965) |
Some monkey called Mr. X. The unknown suspect. | | Ein raffinierter Schimpanse, Mr. X. Er hat uns an der Nase herumgeführt. Judy and the Jailbirds (1967) |
No, the last time I saw her she was wandering around with Z-Man. | | Nein, als ich sie zuletzt gesehen habe, hat Z-Man sie herumgeführt. Beyond the Valley of the Dolls (1970) |
- My heart's beating hard! - Ours too. | | Werden wir auch bestimmt herumgeführt? The Breach (1970) |
It feels like I was tricked by a spirit. | | Als ob ich von einem Fuchs an der Nase herumgeführt wurde... Zatoichi Meets the One-Armed Swordsman (1971) |
He must have doubled back somewhere else. Looks that way, yep. | | - Er hat dich an der Nase herumgeführt. The Unicorn (1973) |
- Have you shown him around the house? | | - Hast du ihn herumgeführt? Roma (1972) |
"which is gonna make fools out of all you coppers." | | "...und die ganze Polizei an der Nase herumgeführt hat!" Sleuth (1972) |
I can speak French, Mr Missionary... I've lived in Nice and Paris I've led more than one Count a merry dance | | Ich spreche Französisch, Sie Weltverbesserer. Ich war in Nizza, in Paris. Und ich habe so manchen Grafen an der Nase herumgeführt. The Story of Sin (1975) |
Go back to your cell. - The major doesn't like escapees. | | Der Major wird nicht gern an der Nase herumgeführt. A Genius, Two Partners and a Dupe (1975) |
That's the point of it. | | Er hat mich an der Nase herumgeführt! Manhattan (1979) |
I think your friend Kendig... has you well and truly by the short hairs. | | Ihr Freund Kendig hat Sie ganz schön an der Nase herumgeführt! Hopscotch (1980) |
He must have gotten out somehow. | | Er hat sie an der Nase herumgeführt. Psycho II (1983) |
I don't want a run-around. | | Ich will nicht an der Nase herumgeführt werden. Broadway Danny Rose (1984) |
Mr Dolan. He told us about your house. | | Sie war doch nur verschwunden und hat das Studio an der Nase herumgeführt. The Brightest Star (1985) |
Representative Faber doesn't wanna be shown around. | | Die Abgeordnete Faber möchte nicht herumgeführt werden. A Lovely Little Affair (1985) |
Look, MacGyver, I know enough to know when I'm getting the runaround. | | Hör zu, MacGyver, ich merke, wann ich an der Nase herumgeführt werde. Early Retirement (1988) |
'Tis the jailhouse for you! You led us a merry, bloody dance for many days. | | Du hast uns viele Tage an der Nase herumgeführt. The Proposition (2005) |
And now she's played you for a sap too. | | Und nun hat sie auch Sie an der Nase herumgeführt. Done with Mirrors (1991) |
They double-crossed us! | | Die haben uns an der Nase herumgeführt. Faith, Hope & Charity (1991) |
They would have for Timmy, but your son... he played us all for saps. | | Er war sehr beliebt, aber Ihr Sohn... hat uns alle an der Nase herumgeführt. Radio Bart (1992) |
For a split second he had me fooled. | | Ich dachte schon, ihr hättet mich an der Nase herumgeführt. Birds of Passage (1997) |
Whoever did this managed to fool the lot of you. | | Wer auch immer das gemacht hat, hat euch alle an der Nase herumgeführt. Jack in the Box (1997) |
Do you think I'II let you marry her that easily? | | Und Du hast mich nur an der Nase herumgeführt. Jaguimo (1998) |
Look, Gwendolyn Post, or whoever she may be, had us all fooled. | | Hör zu, diese Gwendolyn Post... ..hat uns alle an der Nase herumgeführt. Sogar Giles. Revelations (1998) |
Both victims have cheated death before. | | Beide Opfer haben den Tod an der Nase herumgeführt. Borrowed Time (1999) |
- "Cheated death"? - Yeah. | | Den Tod an der Nase herumgeführt? Borrowed Time (1999) |