Ah. | | Keins für Mr. Poirot. Peril at End House (1990) |
Poirot. | | Poirot! The Adventure of the Cheap Flat (1990) |
Come on, Poirot. | | Kommen Sie, Poirot. The Lost Mine (1990) |
Ah, Poirot, there you are. | | Ah, Poirot, da sind Sie ja. Taken at the Flood (2006) |
Oh it was all my fault, Mr. Poirot. | | Ach, es war alles meine Schuld, Mr. Poirot! The Mystery of the Spanish Chest (1991) |
-Chief Inspector. | | Chief Inspector. Poirot. The Plymouth Express (1991) |
You will permit Poirot? - (Moans softly) | | Erlauben Sie Poirot? Taken at the Flood (2006) |
- Poirot! | | Poirot! Jewel Robbery at the Grand Metropolitan (1993) |
Signor Poirot! | | - Poirot! The Yellow Iris (1993) |
- And this is Hercule Poirot. | | Und dies ist Hercule Poirot. The Murder of Roger Ackroyd (2000) |
M. Poirot... | | Monsieur Poirot, Sad Cypress (2003) |
- Monsieur Poirot! | | Ach, Monsieur Poirot. Madame. Death on the Nile (2004) |
And who's, uh, Inspector Poirot here? | | Wer ist unser Detektiv Poirot hier? On Lockdown (2017) |
Okay, Poirot, what do you got? | | Okay, Poirot, was haben Sie? The Final Chapter: The Steal in the Wheels (2017) |
I think it might be some kinda Hercule Poirot-type deal, where he gathers everybody in the parlor. | | Ich denke, ich bin da an einem Deal dran, wie Hercule Poirot, wenn er alle im Wohnzimmer versammelt. Archer Dreamland: Auflösung (2017) |
And so Poirot, of course, he begins to suspect that it was not. | | Da kommt Poirot der Verdacht, dass es keine Frau war. Mrs McGinty's Dead (2008) |
M. Poirot, please! | | Monsieur Poirot, bitte. Murder on the Orient Express (2010) |
Therefore did it resort to you, Poirot? You. | | Also kam er zu Ihnen, Mr. Poirot? The Adventure of Johnnie Waverly (1989) |
- Monsieur Poirot? | | - Monsieur Poirot? Problem at Sea (1989) |
Mr. Poirot? | | Monsieur Poirot? The Adventure of the Cheap Flat (1990) |
Poirot! | | Poirot! The Adventure of the Western Star (1990) |
- Oh, Monsieur Poirot! | | Monsieur Poirot! The Adventure of the Western Star (1990) |
No, Mr. Poirot. | | Nein, Mr. Poirot. The Kidnapped Prime Minister (1990) |
Poirot? | | Poirot? The Double Clue (1991) |
Ah. Mr. Poirot. | | Ah, Mr. Poirot. How Does Your Garden Grow? (1991) |
- It is true, Mr. Poirot. | | Es stimmt, Mr. Poirot. Jewel Robbery at the Grand Metropolitan (1993) |
- Poirot. | | Poirot? Jewel Robbery at the Grand Metropolitan (1993) |
Oh! | | Poirot. Sie erinnern sich. The Adventure of the Italian Nobleman (1993) |
- Poirot... | | Poirot. Murder on the Links (1996) |
Poirot. | | Poirot. The Murder of Roger Ackroyd (2000) |
Monsieur Poirot! | | - Monsieur Poirot! Evil Under the Sun (2001) |
Monsieur Poirot has habilities one has to say, quite phenomenal. | | Monsieur Poirot hat wirklich phänomenale Fähigkeiten. The Hollow (2004) |
Poirot. | | Poirot? Death on the Nile (2004) |
My dear Monsieur Poirot. | | Mein geschätzter Monsieur Poirot. Cards on the Table (2005) |
- Nice to see you again, Poirot. | | - Schön, Sie wiederzusehen, Poirot. Cards on the Table (2005) |
I say, Poirot. | | Kommen Sie mal, Poirot. Cards on the Table (2005) |
Ah, Poirot... | | Ah, Poirot. Cards on the Table (2005) |
He was a louse, Poirot. | | Er war ein Schwein, Poirot. Cards on the Table (2005) |
I am Hercule Poirot. | | Ich bin Hercule Poirot. Cards on the Table (2005) |
- Welcome to Enderby, Mr Poirot. - Merci. | | - Willkommen in Enderby, Mr Poirot. After the Funeral (2005) |
- Now, look here, Poirot... | | - Hören Sie mal, Poirot! - Nein. After the Funeral (2005) |
It's a fake, Poirot. | | Es ist eine Fälschung, Poirot. After the Funeral (2005) |
Mr Poirot? | | Mr Poirot? After the Funeral (2005) |
Mr Poirot, are you here because you think Richard was murdered? | | Mr Poirot, sind Sie hier, weil Sie glauben, dass Richard ermordet wurde? After the Funeral (2005) |
- May I introduce Monsieur Hercule Poirot. | | - Darf ich vorstellen: Monsieur Poirot. After the Funeral (2005) |
But, Poirot... | | - Aber, Poirot... Curtain: Poirot's Last Case (2013) |
Monsieur Poirot. | | Monsieur Poirot? The Mystery of the Blue Train (2005) |
Why do women do it, Poirot? | | Warum tun Frauen so etwas, Poirot? The Mystery of the Blue Train (2005) |
And this, Poirot is not, at the present time disposed to believe. | | Und davon kann Poirot zum jetzigen Zeitpunkt nicht ausgehen. The Mystery of the Blue Train (2005) |
God dammit, Poirot! | | - Nein! Verdammt, Poirot! The Mystery of the Blue Train (2005) |