悪魔の詩 | [あくまのし, akumanoshi] (n) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie) [Add to Longdo] |
形勢逆転 | [けいせいぎゃくてん, keiseigyakuten] (n, vs) the situation reverses itself; the table is turned; the shoe is on the other foot [Add to Longdo] |
尻取り;尻取 | [しりとり, shiritori] (n) Japanese word-chain game; cap verses [Add to Longdo] |
雪山偈 | [せっせんげ, sessenge] (n) { Buddh } (See 涅槃経, 諸行無常, 是生滅法, 生滅滅已, 寂滅為楽) Himalayan verses (of the Nirvana Sutra) [Add to Longdo] |
旋頭歌 | [せどうか;せんどうか, sedouka ; sendouka] (n) traditional Japanese poem with six verses in a 5-7-7-5-7-7 moraic pattern [Add to Longdo] |
長歌 | [ちょうか;ながうた, chouka ; nagauta] (n) (1) (See 短歌) traditional Japanese poem with verses of five and seven morae repeated at least three times, usu. ending with a verse of seven; (2) (ながうた only) (See 長唄) long epic song with shamisen accompaniment (developed in Kyoto in the late 16th century) [Add to Longdo] |
片歌 | [かたうた, katauta] (n) ancient Japanese poetry form with three verses in a 5-7-7 moraic pattern [Add to Longdo] |