53 ผลลัพธ์ สำหรับ zermürbt
หรือค้นหา: -zermürbt-, *zermürbt*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *zermürbt*

DING DE-EN Dictionary
zermürbtmellowed [Add to Longdo]
zermürbtmellows [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
AMY: What if you just hang around and act like her friend until you wear her down? Was, wenn du abwartest und dich wie ein Freund benimmst, bis sie zermürbt ist? The Hook-up Reverberation (2014)
It's the internal pressure that can wear you down. Es ist der Druck von innen, der zermürbt. You Will Cry Tears of Blood (2015)
It's wearing me down. Es zermürbt mich. Scavenger's Daughter (2015)
She left me. Die schwere Krankheit der Kleinen hat sie einfach zermürbt. Rabid Dogs (2015)
So that hate, so that violence, may never again disturb, unsettle, and degrade our society. Damit nie wieder Hass, damit nie wieder Gewalt die argentinische Gesellschaft zermürbt, zerrüttet und entwürdigt. The Clan (2015)
Spending so much time with a woman who has been so vicious and inhumane to you, my beloved, is wearing me down. So viel Zeit mit einer Frau zu verbringen, die sich so boshaft und unmenschlich dir gegenüber verhalten hat, zermürbt mich. Smoke and Mirrors (2016)
That you've all been so ground down by life, you don't even notice when someone disrespects you. Sind Sie alle vom Leben so zermürbt, dass Sie nicht mal merken, wenn jemand respektlos ist. The Line Substitution Solution (2016)
I let my sin define me, grind me down to the man I thought I 'posed to be. Die Sünde hat mich ausgemacht, mich zermürbt. Ich wurde der, der ich sein sollte, wie ich dachte. Recapitalization (2016)
He just wore me down. Er hat mich einfach zermürbt. The Dependence Transcendence (2016)
"She kept a silent, cold house and slowly whittled my grandfather down to a nub"? Sie verbreitete Stille und Kälte und zermürbte meinen Großvater, bis er ein armes Häufchen war. The Apology (2017)
Yes they confessed. Confessed? Broke them down. Ich habe sie zermürbt, ihnen die Stufe drei verpasst. Terror by Night (1946)
That's what it takes to make a marriage... keep a marriage from getting sick of all the duties and... Das gehört zu einer Ehe, sorgt dafür, dass eine Ehe nicht vom Alltag zermürbt wird und... Adam's Rib (1949)
Bruised by the lack of love... of trust. Sieh dir deinen Körper an. Zermürbt vom Mangel an Liebe, an Vertrauen. Angel-A (2005)
But I'm not breaking down. Aber ich bin nicht zermürbt. The Haunting (1963)
It's not worth it, seeing you come apart... Das ist es nicht wert, es zermürbt dich... For Pete's Sake (1974)
Moth-eaten hair bears witness too "Mottenfrass zermürbt die Haare, Wie soll man leben, wenn man nicht sterben will (1980)
Keeping your nose to the grindstone only gets you a sore nose. Zu viel und zu harte Arbeit zermürbt einen. Scene Steelers (1983)
Jackie's still really down on himself. Jackie zermürbt sich geradezu. Playing for Keeps (1987)
God wears us down! Gott zermürbt uns. Under the Sun of Satan (1987)
And over the next few weeks I wore her down. Und in den folgenden Wochen habe ich sie zermürbt. Se7en (1995)
The Han people have lost their will to defend. Der Feind ist zermürbt und kurz vor dem Verhungern. The Emperor and the Assassin (1998)
After Martok has softened their defences... Nachdem Martok ihre Verteidigung zermürbt hat... Tacking Into the Wind (1999)
We're picking out paint colors tonight... so it's gonna be hours of 'yes, no, yes, no'... until my famous perseverance wears him down... and he ends up in a ball on the floor crying like a girl. Wir wollen die Wandfarbe aussuchen. Und das wird bestimmt ein stundenlanges Hin und Her, das so lange dauert, bis er sich, zermürbt von meiner Beharrlichkeit, am Boden windet und wie ein Schlosshund heult. That Damn Donna Reed (2001)
You just got robbed! The Iceman's straight-ahead, locomotive style... may be a little too much for Monroe,  Es sieht aus, als wäre Monroe von den ständigen Angriffen zermürbt. Undisputed (2002)
- Squishy? - Zermürbt? The Cautionary Tale of Numero Cinco (2003)
Or maybe just wore her down. Oder vielleicht hab ich sie auch nur zermürbt. There Goes the Bride (2003)
- Duck, this one's bothering me. -Duck, dieser Fall zermürbt mich. My Other Left Foot (2004)
And it grinds me, too. Und das zermürbt mich auch. All Due Respect (2004)
And it grinds me that no one ever spoke up for him and seems to me that nobody ever will. Und es zermürbt mich, dass sich nie jemand für ihn eingesetzt hat. Scheint so, als würde das auch nie jemand tun. Moral Midgetry (2004)
Child, when you get as worn-out and wrinkled as we are, you don't need any reminding. Kindchen, wenn Sie so alt und zermürbt sind wie wir, dann wollen Sie nicht erinnert werden. The Skeleton Key (2005)
But the way you deceive so many is a nasty little failing. Doch dass ihr alle uns betrügt, ist ein Laster, das selbst mich zermürbt. Cosi Fan Tutte (2005)
In time, it'll drive her to madness, consume her. Mit der Zeit treibt sie das in den Wahnsinn, zermürbt sie. Battle of the Hexes (2005)
It wears you down, Tony. Es zermürbt einen, Tony. The Second Coming (2007)
That conscience I don't have? It's been eating away at me. Das Gewissen das ich nicht habe, zermürbt mich. Easy as Pie (2008)
Long, languishing days set are now bruised tender with yearning spent searching for a fingerprint, a scent, a breath you left behind..." Lange Tage, zermürbt vor Sehnsucht. Auf der Suche nach einen Fingerabdruck, einen Geruch, einem Atem, den du zurückliessest..." I Can't Think Straight (2008)
Weeks of uncertainty have torn this family to shreds as you'll see in our live, exclusive interview. Wochen der Ungewissheit haben die Familie zermürbt, wie Sie in unserem exklusiven Live-Interview sehen können. Otis (2008)
It wears down the clifftops, the mountains, the whole of the world. Es zermürbt Klippen, die Berge, der ganze die Welt. The Waters of Mars (2009)
The Jews think that extensive shelling and attacking us like this will bring the people down. Die Juden denken, intensive Bombardierung und Beschißung, zermürbt die Leute hier. To Shoot an Elephant (2009)
Failure doesn't build character, it wears you down. Versagen stärkt nicht den Charakter, es zermürbt ihn. You Will Be Mine (2009)
Keep the initiative, strike hard to wear the enemy down. Nie nachlassen, immer wieder zuschlagen, bis der Feind zermürbt ist. Outside the Law (2010)
In the end, it wears you down. Letzten Endes zermürbt es einen. Never Let Me Go (2010)
She wastes you, because it is a competitor. Sie zermürbt dich. Sie ist deine Konkurrentin. Midnight in Paris (2011)
Joe wears you down. Joe zermürbt einen. Buried Secrets (2011)
What's bothering you? Was zermürbt dich? Friendly Fire (2011)
- Is that a yes-yes, or an I-really-don't-want-to- but-my-ex-wife-has- worn-me-down yes? - Ist das ein ja-ja oder ein Ich-will-nicht aber-meine-Exfrau-hat-mich-zermürbt-ja? Live from Damascus (2012)
This place has a habit of getting to you, doesn't it? Vielleicht den Entführer von Jeremy? Irgendwie zermürbt einen der Ort, nicht? Into the Wild (2013)
My men are already demoralized. Meine Männer sind jetzt schon zermürbt. Eine andere Zeit (2013)
It's been eating away at me. Es zermürbt mich. Clouds of Sils Maria (2014)
The President seems downcast. Der Präsident wirkt zermürbt. Des lendemains qui chantent (2014)

DING DE-EN Dictionary
zermürbtmellowed [Add to Longdo]
zermürbtmellows [Add to Longdo]

Time: 2.9378 secondsLongdo Dict -- https://dict.longdo.com/