54 Results for *überlegte*
หรือค้นหา: überlegte, -überlegte-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Changed my mind. - Überlegte es mir anders. Immediate Family (1989)
Patrick thinks he's unworthy of love. Durch Ihre kindischen, unüberlegten Spielchen denkt Patrick, dass er keine Liebe verdient. Struggle (2014)
You should wait before you do something reckless. Du solltest warten, bevor du etwas Unüberlegtes tust. Challenge (2014)
I've learned that patience and forbearance are much preferred to anger and rash action. Ich lernte, dass Geduld und Nachsicht blinder Wut und unüberlegtem Handeln vorzuziehen sind. Against Thy Neighbor (2014)
- Look, uh, I wouldn't try any sudden moves if I were you. Sehen Sie, ich würde nichts Unüberlegtes machen, wenn ich Sie wäre. Quicksand (2014)
They're running a full-fledged covert operation to secure oil rights. Sie führen eine wohlüberlegte verdeckte Operation, um Ölrechte zu sichern. Iconoclast (2014)
And that means that I'm gonna have to do some calculated things, and I needed to know that you're okay with that. Und das bedeutet, dass ich... ein paar wohlüberlegte Dinge machen muss, und ich wollte wissen, ob das für dich okay ist. Two in the Knees (2014)
I wasn't, but she thought she was being stalked and was thinking about moving because of it. Ich war es nicht, aber sie dachte, sie würde gestalkt werden. Und überlegte deshalb umzuziehen. Pilot (2014)
A thoughtful, fact-based debate, uh, that would then lead us to a better place. Eine wohlüberlegte, tatsachenbezogene Debatte, die uns in eine bessere Richtung geführt hätte. Citizenfour (2014)
My parents saw him acting out, isolating himself, and they realized that he'd never be capable of leading our coven, so he kept having children until another set of twins were born. Meine Eltern sahen sein unüberlegtes Handeln, sich selber isolieren und ihnen wurde klar, dass er nie fähig sein wird, der Anführer zu sein, also versuchten sie, weitere Kinder zu bekommen, bis ein weiteres Zwillingspaar geboren wurde. Fade Into You (2014)
You know perfectly well... why I'm here. - Ihr wisst wieso. Tut nichts Unüberlegtes. Brotherhood of Blades (2014)
When I thought about telling you, I just I... Als ich mir das alles überlegte, da The Giver (2014)
But don't ever make the calamitous error of mistaking my deliberate short-sightedness for blindness. Aber machen Sie niemals den verhängnisvollen Fehler und halten meine wohlüberlegte Kurzsichtigkeit für Blindheit. The Man from U.N.C.L.E. (2015)
No, wait... Don't be rash, José. Mach jetzt nichts Unüberlegtes, José. Vaincre sans combattre? (2015)
.."Who sings the right way? The real jazz singing?" ich überlegte, wer Jazz noch richtig singen kann. Amy (2015)
So we thought what kind of a car looks like a spaceship? Wir überlegten, welches Auto sieht wie ein Raumschiff aus? Back in Time (2015)
Don't do anything rash, Ken. Tu nichts Unüberlegtes, Ken. Severance (2015)
They force them to make unfair choices. Sie zwingen sie, unüberlegte Entscheidungen zu treffen. Richard the Lionheart: Rebellion (2015)
Although I will admit, God did give Miss McAdam an advantage when I had to think about who I could trust to live down there. Obwohl Gott Miss McAdam bevorteilt hat, als ich überlegte, wem ich dieses Zimmer anvertrauen könnte. Brooklyn (2015)
So, my mind... Ich überlegte wild hin und her. Concussion (2015)
He thought about kicking her in the stomach over and over again, and then stabbing her in the same spot, in the stomach. Er überlegte, sie immer wieder in den Bauch zu treten... und dann auf sie einzustechen, und zwar auch in den Bauch. The Lobster (2015)
My mind was racing with what to do. Ich überlegte rasend, was zu tun sei. Lallybroch (2015)
Don't... Don't do anything rash. Machen Sie nichts Unüberlegtes. Romeo (2015)
I said some things I shouldn't have. Ich habe etwas Unüberlegtes gesagt und... Under the Knife (2015)
And by the way, I won't let you resign on an impulse. Außerdem akzeptiere ich keine unüberlegten Entscheidungen. Eye of the Storm (2015)
Don't do anything stupid. - Miss? Tu nichts Unüberlegtes. Sundae, Bloody Sundae (2015)
- And it was a very thoughtful gift. - Und es war ein sehr wohlüberlegtes Geschenk. Love Taps (2015)
Now, the way I got it figured, you either really needed to get laid or you know who the killer is. Nun, was ich mir überlegte, ist, dass Sie entweder wirklich Sex brauchten, oder Sie wissen, wer der Mörder ist. Empathy for the Devil (2015)
Just have a glass of real drink! Nein, warte. Tu nichts Unüberlegtes. Alles gar nicht schlimm. Wheels (1998)
This isn't just your problem. So don't go doing anything stupid, okay? Die Angelegenheit betrifft nicht nur dich, also tu nichts Unüberlegtes, ja? Destined (2015)
Before you do anything rash, you should know... Bevor ihr irgendwas Unüberlegtes tut, solltet ihr eins wissen. Going South (2015)
This morning, I was going over your paperwork, and I literally considered postponing the final hearing because I was afraid, as soon as it happened, you would leave me. Heute Morgen ging ich deinen Papierkram durch, und ich überlegte, die Gerichtsverhandlung zu vertagen, denn ich hatte Angst, sobald sie stattgefunden hat, - würdest du mich verlassen. Boompa Loved His Hookers (2015)
Thinking about going to college. Da überlegte ich, aufs College zu gehen. Jarhead (2005)
No, we came to an understanding after a thoughtful discussion. Nein! Nach wohlüberlegter Aussprache kamen wir zu einer Übereinkunft. Ladies and Gentlemen (2015)
- We worked something out. - Wir überlegten uns etwas. A Mad Tea Party (2015)
But when I saw Dani crash, I rethink, I am going to Laguna. Aber als ich Dani stürzen sah, überlegte ich es mir anders. Ich fahre in Laguna. Hitting the Apex (2015)
I tried to think of where in my home I have real conversations. Ich überlegte mir, wo ich in meinem Zuhause echte Unterhaltungen führen würde. God. (2015)
They need to be able to storm into the chaos of crisis and make clear and calm decisions. Sie müssen in eine unüberschaubare Krise geraten können und dann überlegte Entscheidungen treffen. Kill (2015)
But I thought of a third. Aber... ich überlegte mir eine dritte. Faith (2015)
I'm on my way to the gallery. The weather's meant to be lovely tonight, and I was considering taking a stroll around the reflecting pool. Das Wetter soll heute Abend schön werden und ich überlegte, einen Spaziergang rund um das Reflexionsbecken zu machen. The Cowboy in the Contest (2015)
I didn't consider what I wanted. Ich überlegte nicht, was ich selbst will. 'F' Is for Halloween (2015)
I kept thinking if that was the next song that came on, I should go for it. Ich überlegte mir: Wenn der Song als Nächstes gespielt wird, wage ich es. Et jævlig dumt valg (2015)
It's important not to do anything rash. Und tun Sie nichts Unüberlegtes. Deadpool (2016)
But you need to back off, and let me do my job. Aber tu nichts Unüberlegtes. Ich kümmere mich darum. Abattoir (2016)
I didn't say it because I wasn't in my box, - but I thought about it. Ich sagte es nicht wirklich, aber ich überlegte es mir. Central Intelligence (2016)
- I thought it over 2-3 days. - Two-three days, nothing. - Ich überlegte zwei, drei Tage lang. Fences (2016)
I come back here, Rose'll tell you, madder than hell, trying to figure out what to do. Ich kam zurück, Rose kann's dir sagen, und war stocksauer, während ich überlegte. Fences (2016)
My considered opinion? Meine wohl überlegte Meinung? Untimely Resurrection (2016)
I didn't wanna give up, so I devised one last plan. Ich wollte nicht aufgeben, also überlegte ich mir einen letzten Plan. New Colossus (2016)
You thought the SMS could be useful, And you looked for the elements on which to base your convoluted theory. Sie wollten sich mit Lauras Nachricht aus der Affäre ziehen und überlegten, wie Sie diesen abstrusen Einfall untermauern könnten. Contratiempo (2016)

DING DE-EN Dictionary
überlegen | überlegend | überlegt | überlegteto deliberate | deliberating | deliberates | deliberated [Add to Longdo]
überlegtecogitated [Add to Longdo]
überlegte sichbethought [Add to Longdo]
überlegte neureconsidered [Add to Longdo]

Time: 0.0437 seconds, cache age: 14.934 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/