Do you have a television? | | [JP] おたくは? Back to the Future (1985) |
Or that Mommy's a horror freak and Daddy lives to make Mommy happy? | | [JP] または、ママがホラーおたくで、 パパはママを幸せにする ために生きてるって Welcome to Briarcliff (2012) |
I stayed in and studied, like a good little nerd. | | [JP] 私は、じっとして研究した、 善良なおたくのように Fantastic 4: Rise of the Silver Surfer (2007) |
So I saw your kid and your new husband. | | [JP] おたくの子と新しい旦那見たよ。 Now You Know (2007) |
Your Salt Lake City Field Office practically sent an army. | | [JP] 実際、おたくのソルトレイク支局は 軍隊を送りこんできましたよ White to Play (2009) |
Are you using the Havermax 4000 to do your sorting? | | [JP] 「おたくの工場では、ナッツの選別に ハーバーマックス4000をお使いで? 」 Charlie and the Chocolate Factory (2005) |
- I think it's because we switched to water, but- | | [JP] - おたくの商品の代わりに水を・・ Idiocracy (2006) |
Marcus, your security officers informed me that Anna's personal safety will be handled by visitor guards. | | [JP] マーカス おたくの警備担当から聞いたんだが アンナ本人には ビジターの専属警備が付くと Concordia (2011) |
Thanks, but we don't even know if it's the same gun as yours. | | [JP] ありがとう だが おたくの事件と 同じ銃なのかどうかさえ わからない The Crimson Hat (2012) |
We're working on getting a warrant to obtain your security recordings. | | [JP] おたくの警備記録を 入手するために令状を取る準備中です Panama Red (2012) |
Your company introduced a supposedly unbreakable safe in 2009, and then paid the price for your hubris when The Leviathan was plundered within the calendar year. | | [JP] おたくの会社は 2009年に 絶対に破れない金庫だと紹介した そして リヴァイアサンが 翌年 強奪された時 自分たちの傲慢さのつけを 払わされた The Leviathan (2012) |
Sorry about your barn. | | [JP] おたくの"なや"を... Back to the Future (1985) |
All your units come with a clown? - We get the job done. | | [JP] - おたくのチームには ピエロがいるの? Blood Brothers (2009) |
I wish to purchase one of your nigger gals. | | [JP] おたくの黒人女性を 1人買いたい Django Unchained (2012) |
We're calling in the artillery. | | [JP] クモを おたくのほうで 狙撃してもらう Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |
What, rRay? Your little precious never takes a shit? | | [JP] おたくの犬は ウンチしないの? Blame the Victim (2007) |
Stones protected by your vault. | | [JP] おたくの金庫に入ってたんだね The Leviathan (2012) |
I want to consult your files... and I suggest you consult ours. | | [JP] おたくの資料を 見せて欲しい... 俺たちのも見せるから The Memory of a Killer (2003) |
That computer geek lived up to his promise. | | [JP] あのコンピューターおたくが 約束を守ったわ Mean Girls 2 (2011) |
- Fuck yourself, you piece of shit. - I need the identity of your undercovers. | | [JP] 「冗談じゃねぇ、このクソ野郎」 「おたくの秘密部員の情報が必要なんでね」 The Departed (2006) |
It's not that I'm doubting you... | | [JP] おたくらを疑うわけでは ないんだけど... The Magic Hour (2008) |
It's not my problem if your people misplace things. | | [JP] おたくの捜査員が間違った場所に置いたとしても 私の問題じゃないから War of the Roses (2012) |
You're really weird. | | [JP] 「おたく、変わってますね」 Charlie and the Chocolate Factory (2005) |
My dad's gonna go ape when he sees you guys parked in our driveway. | | [JP] うちの車道におたくらが 車を停めてたのをパパが見たら 怒り出すよ One Way to Get Off (2012) |
Oh. You guys know each other? | | [JP] おや おたくら お知り合いなの? Panama Red (2012) |
You fellas come from Providence? | | [JP] 「おたくら、プロヴィデンスの人? 」 The Departed (2006) |
Thank you very much. | | [JP] おたくのチキンは最高だね ABQ (2009) |
Nikaido-kun who's scheduled for a surgery there... | | [JP] (谷沢)「今度 おたくで 手術してもらう 二階堂君」 Episode #1.2 (2012) |
Can you say the same? | | [JP] おたくらもそうだろ? In Which We Meet Mr. Jones (2008) |
Do we really want to go there, given where your guys have been already? | | [JP] おたくの捜査官がしたことを考えると その方がお互いのためじゃないかしら? Blood and Sand (2011) |
Patricia. My wife and I came there a lot. | | [JP] 僕は妻と おたくの店に よく行ってた The Body (2012) |
These people are from the CBl. | | [JP] こちらは CBIの方たちです なぜ おたくの生徒が Blood Brothers (2009) |
Your salvage equipment-- we found some on Jay's boat. | | [JP] おたくの引き上げ作業の道具が ジェイのボートにあったんです So Long, and Thanks for All the Red Snapper (2012) |
YOU HAVE VERY GOOD CHOCOLATE MILK. | | [JP] おたくのチョコミルクは 最高だよ Escape Plan (2013) |
Do you have children? | | [JP] おたく お子さんは? Until the Lights Come Back (2005) |
Is any of your equipment missing? | | [JP] おたくの道具で 何か無くなって いませんか? So Long, and Thanks for All the Red Snapper (2012) |
And your expensive ship. | | [JP] おたくのお高い船も Aliens (1986) |
In 2008, the company that made that pager had no signal towers within 42 blocks of your old offices. | | [JP] 2008年 そのポケベルを作った会社には おたくの古いオフィスから42ブロック以内に 電波塔が無かった The Long Fuse (2012) |
What kind of guns you guys carry? | | [JP] おたくらは どんな銃を持ってるんだ Taxi Driver (1976) |
Yeah. I got a delivery for one of your guests. | | [JP] どうも おたくのお客さんに配達を 頼まれたんだけど One Way to Get Off (2012) |
Maybe somebody on your team can get to the bottom of it. | | [JP] たぶん おたくのチームの誰かが その意味がわかるんじゃないかな Panama Red (2012) |
AND APPARENTLY YOURS WASN'T, AND HE GOT OUT. | | [JP] おたくの所は 違ったようです Escape Plan (2013) |
They came after the kid again. All your men are down. | | [JP] あいつらに、また襲撃された、 おたくの部下は全員やられたぜ。 Live Free or Die Hard (2007) |
She thinks some of your students are vandals and you're protecting them. | | [JP] ブロディ主任は そうは思っていませんよ 彼女は おたくの生徒達数人が不法行為をしていて Blood Brothers (2009) |
We were this close to catching Red John before you blew it. | | [JP] - 俺たちはもう少しでレッド・ジョンを 捕まえるとこだったんだ おたくらが邪魔しなきゃな The Crimson Ticket (2012) |
What, we're...we're your employees? | | [JP] 俺たちがおたくに雇われる? The Green Hornet (2011) |
Which agency are you with? | | [JP] ねえねえねえ おたく 所属どこ? The Magic Hour (2008) |
We're not looking to horn in on your turf. | | [JP] おたくの領域に 首を突っ込むつもりはないんですよ White to Play (2009) |
Does that mean you wrote this article? | | [JP] じゃあ おたくが この記事を? Episode #1.8 (2012) |
I don't know either of you. | | [JP] おたくらのどっちも知らないな Panama Red (2012) |