When I got lost... | | [JP] お兄ちゃんはね Fantastipo (2005) |
Now, actually, he's my big brother only because he was lucky enough to be born first. | | [JP] 先に生まれたというだけで 彼がお兄ちゃんです You're Not Elected, Charlie Brown (1972) |
Hey bro, wait for me. | | [JP] (子供B) お兄ちゃん ちょっと待って The Mamiya Brothers (2006) |
- What about your brother? | | [JP] お兄ちゃんの名前は? Aliens (1986) |
Hey kid, what's the wait? | | [JP] (ゆべし) おいおい お兄ちゃん 何待ちだ? The Magic Hour (2008) |
Lilly, go sit with your brother. | | [JP] リリー、お兄ちゃんの横に 座ってなさい 2012 (2009) |
Are you still working? | | [JP] あれ お兄ちゃん まだいたの? Fantastipo (2005) |
Dad, it's about Toraji. | | [JP] あっ パパ お兄ちゃんがさ... Fantastipo (2005) |
You look like my brother Dylan. | | [JP] お兄ちゃんみたい We Bought a Zoo (2011) |
You're my brother. | | [JP] あなたは私の お兄ちゃんなのよ Shame (2011) |
Good morning, would you like to buy a Christmas wreath made from some junky old branches my brother found in a Christmas tree lot? | | [JP] リースはいかがです? お兄ちゃんがその辺の枝で 作ったヤツよ It's Christmastime Again, Charlie Brown (1992) |
Now, that is your wonderful, handsome older brother. | | [JP] それから あなたの優しくて― ハンサムなお兄ちゃん A No-Rough-Stuff-Type Deal (2008) |
Nobody calls me Rebecca except my brother. | | [JP] みんな そう呼ぶ お兄ちゃん以外は Aliens (1986) |
your brother. | | [JP] お兄ちゃんさ It's Magic, Charlie Brown (1981) |
Actually, big brothers come in a variety of sizes and quality. | | [JP] お兄ちゃんはそれぞれ 大きさも性格も違います You're Not Elected, Charlie Brown (1972) |
You're my brother. | | [JP] お兄ちゃんでしょ Shame (2011) |
Toraji, get a grip. | | [JP] お兄ちゃん 落ち着いて ねっ Fantastipo (2005) |
It's your big brother. | | [JP] あなたのお兄ちゃんよ We Need to Talk About Kevin (2011) |
Hey, Bryce. Wanna come climb the tree with me and my brothers? | | [JP] ブライス 私とお兄ちゃん達と 木に登らない? Flipped (2010) |
He called Toraji and me and told us, | | [JP] 俺とお兄ちゃんを呼んで Fantastipo (2005) |
Hi, brother. | | [JP] おはよう お兄ちゃん Fantastipo (2005) |
What's the matter, big brother? Nothing. | | [JP] お兄ちゃんどうしたの? A Charlie Brown Thanksgiving (1973) |
I'm presenting my big brother. | | [JP] "お兄ちゃんについて"です You're Not Elected, Charlie Brown (1972) |
Something unusual and uniquely "us. " | | [JP] 何というか... 俺とお兄ちゃんの 独特の気持ちが込められている Fantastipo (2005) |
Toraji... | | [JP] お兄ちゃん Fantastipo (2005) |
- Waka's good, too. - Thanks. | | [JP] 技持ってるからな お兄ちゃんの方は The Gentle Twelve (1991) |
Why did you lock the door, Light? | | [JP] あれ、お兄ちゃん何で鍵なんか閉めてんの? Confrontation (2006) |
Anyway, this is my big brother and I just thought I would present him to you today for show and tell. | | [JP] だから今日は― 私のお兄ちゃんを 発表しました You're Not Elected, Charlie Brown (1972) |
can I have your room? | | [JP] じゃあお兄ちゃんの部屋 もらっていい? It's Magic, Charlie Brown (1981) |
I've been looking for you, big brother. | | [JP] お兄ちゃん捜してたのよ A Charlie Brown Christmas (1965) |
When you went to Okinawa last month with Dad... | | [JP] 先月さ パパとお兄ちゃんと2人で 沖縄行ったでしょ Fantastipo (2005) |
What is this place? | | [JP] お兄ちゃん ここ何なの? Fantastipo (2005) |
Good morning, Toraji. | | [JP] お兄ちゃん おはよう Fantastipo (2005) |
Oh, lovely. Come on, you guys. Which one of you two is the oldest? | | [JP] いいね、 どっちが お兄ちゃん? Hereafter (2010) |
What's wrong, Light? | | [JP] どうしたの、お兄ちゃん? Confrontation (2006) |
Brother! | | [JP] (ユキ) お兄ちゃん ! Namida no hennyûshiki (2003) |
Light, it's time for dinner... | | [JP] お兄ちゃん~、ご~はん~だよ~ Encounter (2006) |
Having you around makes Toraji happy. | | [JP] お兄ちゃんもそっちの方が 楽しいと思うよ Fantastipo (2005) |
You're back! You're back! You're back! | | [JP] お兄ちゃんおかえり! Lincoln (2012) |
I haven't got anything for my brother for Christmas yet. | | [JP] お兄ちゃんに何も買ってない It's Christmastime Again, Charlie Brown (1992) |
Good luck, Light! | | [JP] お兄ちゃん、がんばって! Encounter (2006) |
Toraji's stubborn, isn't he? | | [JP] お兄ちゃん 思い込み激しいからね Fantastipo (2005) |
Something' s wrong with Toraji. | | [JP] いや... お兄ちゃんが大変なんだよ Fantastipo (2005) |
This is your brother. | | [JP] - お兄ちゃんだぞ We Need to Talk About Kevin (2011) |
I'm your brother and you don't even know how to spell my name? | | [JP] お兄ちゃんの名前も 書けないのか? It's Christmastime Again, Charlie Brown (1992) |
What, Toraji? | | [JP] なに? お兄ちゃん Fantastipo (2005) |
We can move into the house in Suginami if my brother is sent to the Shanghai branch. | | [JP] お兄ちゃんが 上海の支店に行ったら→ 杉並の家が 空くんだけどな~。 Second Virgin (2010) |