Oh right here sir! | | [JP] この通り The Hunger Games (2012) |
Of all the criminals who died of heart attacks, this one's crime was the least serious. | | [JP] 大犯罪者が心臓麻痺で死んでいく中、 この通り魔の罪は目立って軽い Confrontation (2006) |
None of it's worth a damn out here on the street. | | [JP] ここの通りの外では価値がない Endgame (2013) |
It's working. We're safe. America is secure. | | [JP] お陰で、この通りお国は安全だ スーツをくれだ! Iron Man 2 (2010) |
It would end up right down there in the street. | | [JP] それでは そこの通りに落ちるだけ The Red Tattoo (2013) |
So, peg leg! | | [JP] 見てよ この通り How to Train Your Dragon 2 (2014) |
As you can see, we're using the space, so you guys can stand in the corner and liaise. | | [JP] せっかくだが、この通り 手狭なんで... 部屋の隅にでも立っててくれ、 寝ててもいいぞ。 Live Free or Die Hard (2007) |
My mother did that after I ran away. | | [JP] 350)bord31aHff3cHffffff4aHffp1 }m0 350) }シリウス 母は俺が家出した時 この通り 俺を家系図から抹消してね Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007) |
We'd like to bring you in as a junior associate, five years guaranteed with a starting salary of... | | [JP] 半年前 あなたに来てほしいの あなたに来てほしいの 契約は5年 初任給は この通りよ Get Me a Lawyer (2007) |
But here you are, a traitor, kneeling before the King-beyond-the-Wall. | | [JP] ところがお前はこの通り 〈壁向こうの王〉に跪く裏切り者だ Valar Dohaeris (2013) |
Because the city is flying. | | [JP] なんたってこの通り Avengers: Age of Ultron (2015) |
Hardy. _ So the neighbors Will Wilson and Billy Thomas left in their SUV 40 minutes ago. | | [JP] ハーディ この通り隣の ウィル・ウィルソンとビリー・トーマス Pilot (2013) |
Why shouldn't they? Me, with all my money. | | [JP] この通り金持ちだもの The 4th Man (1983) |
Like that. | | [JP] この通り。 A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master (1988) |
Esta calle está bloqueada. | | [JP] 《この通りは 閉鎖中です》 Black Helicopters (2014) |
You see? Every drop accounted for. - There's none missing from inventory. | | [JP] この通り 出荷品の紛失はありません Tribes (2008) |
Now look at this. | | [JP] 今はこの通り Escorpion and the Red Hand (2016) |
And not necessarily in that order. Chop, chop. | | [JP] 順番はこの通りでなくていい 急いで頂戴 How Does She Do It? (2015) |
Now we're not the only ones on the street without one. | | [JP] この通りでウチだけ いなかったのよ Fido (2006) |
From the looks of it, it all seems very impressive. | | [JP] この通りだとすると すごく興味深い The Perfect Guy (2015) |
It's weird to think that everyone on this street, everyone in this city, soon they're going to want to know: | | [JP] [もうすぐ この通りにいる誰もが] [この街の誰もが 同じ疑問を] [持つようになるのかと思うと 奇妙だ] We Are Everyone (2013) |
- Not particularly. | | [JP] - この通り Taxi Driver (1976) |
- You're alive. - l am, indeed. | | [JP] 生きてたのか ええ この通り The Last Samurai (2003) |
See what I mean? | | [JP] この通りよ Kill Bill: Vol. 1 (2003) |
I never figured it'd be mine, here it is. | | [JP] まさか自分のものになるとは この通り Knots Untie (2016) |
As you can see, I'm right on time with a new batch of dragons... just like I promised. | | [JP] 見てくれ この通り間に合っただろ 約束通り 新しいドラゴンを連れて来たぜ How to Train Your Dragon 2 (2014) |
Well, that's not true, is it? | | [JP] この通り 生きてるよ The Turn in the Urn (2014) |
So this is a street that's normally selling birds like this. | | [JP] この通りでは こんな風に 小鳥を売っています Life in a Day (2011) |
The front opens to the street here. | | [JP] 正面玄関はこの通りに面してる. The Turk (2008) |
Please, Chuck, I'm beggin' ya. | | [JP] 頼む この通り Can't Buy Me Love (1987) |
Can now be accomplished by one person. | | [JP] たった一人で瞬時にこの通り Big Hero 6 (2014) |
And I find that it hasn't been torn at all. | | [JP] - ほら この通り 全く破れてません - やめて Straw Dogs (1971) |
Normally, you and I would have already gone our separate ways, but you're you. | | [JP] 通常なら 君と私はすでに 別々の道を行っている所だが 君とはこの通りだ Granite State (2013) |
Help us remove a very dangerous killer from the street. | | [JP] この通りから危険な殺人犯を取り除くのに 手を貸して欲しい Red Rover, Red Rover (2012) |
Abby-cadabra, your picture from the cadaver. | | [JP] この通り 写ってたのはこれ Designated Target (2007) |
- Down that street, goin' south. | | [JP] この通りを南だ Rough Night in Jericho (1967) |
We got to get out of here. We got to get off the street. | | [JP] この通りを離れよう World War Z (2013) |
At Nabeyoko Maybe I'll drop by for a change | | [JP] うちのカラーテレビ あそこの通りの 電気屋で買ったんだよね Metro ni notte (2006) |
You see, it's all going to be okay. | | [JP] この通り 大丈夫よ Carrie (2013) |
So, I just read these in order? | | [JP] この通り読むんだね? The Visit (2015) |
That's what happens when you're always in a rush. | | [JP] 急いでいる時にはこの通り The Pursuit of Happyness (2006) |
You take this side of the street. | | [JP] 君は この通りをたのむ Fugue in Red (2011) |
The two girls, aged 6 and 7, are believed to have been playing on this street when they disappeared without a trace. | | [JP] 二人の少女は 6歳と7歳で 跡形もなく 消息をたったのは この通りと思われます Prisoners (2013) |
My dear fellow, I never doubted you for a second. | | [JP] わしか? ほれ この通りじゃ 一瞬たりとも疑わなんだ The Hobbit: An Unexpected Journey (2012) |
Do you dance? Well, I've won some competitions. | | [JP] ああ 僕は大会で優勝した事がある ほらこの通り Yes Man (2008) |
Is that what happened? | | [JP] この通りなのか? Insomnia (2002) |
Do you actually think he'll follow through? | | [JP] 彼がこの通りにすると 本当に考えてるんですか? Step Nine (2013) |
Am I throwing myself at you? No, you're worse. | | [JP] 俺も酔ってるが この通りさ Pilot (2009) |
I'm about to show you what these streets is all about. | | [JP] この通りについては これが全てだと教えてやる Ride Along (2014) |
Keep spare radio cars cruising back and forth along this street. | | [JP] 無線車で この通りを見張れ He Walked by Night (1948) |