I'm so sorry for causing trouble. | | [JP] ご迷惑おかけして すいませんでした Shitagittenani? (2015) |
If you don't mind, I can stay, keep going through the list. | | [JP] もしご迷惑じゃなければ ここでリストの照合を手伝いたいんだが A Bright New Day (2009) |
Well, I should probably let you guys get back to work. | | [JP] 余りお邪魔しても ご迷惑ですね The Bottle Imp (2012) |
- Please, if it's not too late. | | [JP] - ええ ご迷惑でなければ The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
I don't want to do anything you might disapprove of. | | [JP] あなた に ご迷惑を かけた く な く て War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) |
I'm sorry for all the trouble, | | [JP] ご迷惑をおかけ致しました Until the Lights Come Back (2005) |
She may have been a nuisance to you. | | [JP] ご迷惑を おかけしたのではないかと Uragiri to yokubou (2015) |
I think I'm gonna finish it early. I know how hectic it's been for you. | | [JP] ご迷惑にならないよう 早く仕上げます And My Paralyzing Fear of Death (2007) |
I must leave you now. I have bothered you enough. | | [JP] すっかりご迷惑を おいとまします Remember (2015) |
I'm terribly sorry for causing you trouble but... stop, just stop all this. | | [JP] あなたには ご迷惑をおかけして 本当に申し訳ないと 思ってますけど もう何もかも やめてください The Mamiya Brothers (2006) |
Our apologies for any inconvenience caused. | | [JP] ご迷惑をお掛けして お詫びいたします Woman in Gold (2015) |
- I'm so sorry. Are my boys bothering you? | | [JP] - ご迷惑をお掛けしました Finding Neverland (2004) |
I... I apologize for the inconvenience. | | [JP] ご迷惑をかけまして 誠に申し訳ございません Demolition (2015) |
I was trying to insulate you. | | [JP] 大統領にご迷惑が掛かると思い 私の一存で行いました Day 7: 9:00 p.m.-10:00 p.m. (2009) |
I'll be no bother, just... | | [JP] - ご迷惑はかけませんので・・・ - 無いわ Episode #1.2 (2013) |
No there isn't, and I've been enough trouble as it is. | | [JP] すっかり ご迷惑を かけたみたいだし Roman Holiday (1953) |
- Sorry to trouble you, | | [JP] - ご迷惑をかけまして すみません Ip Man 3 (2015) |
- Would that be okay with you? | | [JP] もしご迷惑で無ければ I'll Fly Away (2012) |
I'm sorry. Is he bothering you, sir? My brother can be an extremely irritating sort of person. | | [JP] すいません ご迷惑を お掛けしまして Finding Neverland (2004) |
Sir, I... don't want to bother you, I hate to, but this is important. | | [JP] ご迷惑はかけたくありません 私だって イヤです でもこれは 重要なことなんです Days of Wine and Roses (2013) |
If it's not too inconvenient. | | [JP] ご迷惑でなければ Kick-Ass 2 (2013) |
Ladies and gentlemen, we'd like to thank you for your patience. | | [JP] 御来園の皆様 ご迷惑をお掛けしております Jurassic World (2015) |
I'm very sorry for any trouble that you've been caused. | | [JP] ご迷惑をかけて 本当に申し訳ありません The Golden Hammer (2014) |
- I hope that won't be a problem. | | [JP] -ご迷惑で無ければ A Bright New Day (2009) |
I'm sorry. mrs Lambert... | | [JP] ごめんなさい ランバートさん ご迷惑を... The Intruder (1962) |
Mr. Jane doesn't want to be bothered with our little play. | | [JP] ご迷惑は かけられない - いや 別に迷惑じゃないよ Something Rotten in Redmund (2012) |
I can't tell you how embarrassed we are to be here again. | | [JP] こちらこそ ご迷惑を And My Paralyzing Fear of Death (2007) |
Okay. Thank you. Sorry for the inconvenience. | | [JP] OK ありがとう ご迷惑かけてすみませんでした Inner Child (2009) |
- I know this is so random. - It's fine. | | [JP] ーご迷惑ね ーいいよ Knock Knock (2015) |
We do apologize for the inconvenience. | | [JP] 皆さんにご迷惑かけまして申し訳ありません Night Market Hero (2011) |
Sorry to impose on you. | | [JP] ご迷惑をおかけしてしまって The Mamiya Brothers (2006) |
I'm sorry for causing you trouble with this current matter. | | [JP] この度の件では 色々と ご迷惑をおかけしております Episode #1.7 (2013) |
I wouldn't want to take you away from what you're doing. | | [JP] ご迷惑じゃないですか? The Bridges of Madison County (1995) |
We apologize for canceling the order. | | [JP] (猿橋)ご迷惑をおかけして すいません Uragiri to yokubou (2015) |
We're not here to give you any trouble. | | [JP] ご迷惑をかけるつもりは ありません Never Let Me Go (2010) |
Please say that I can hope. | | [JP] ご迷惑では? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) |
Not to annoy you, | | [JP] ご迷惑でしたら申し訳ない The Lady (2011) |
Are they upsetting the residents? | | [JP] 住民にご迷惑でも- The Exam (2011) |
I hate to bother you with this. | | [JP] ご迷惑をかけて恐縮です Helen (2015) |
I would not wish to inconvenience to you. | | [JP] でも ご迷惑ですから Episode #1.1 (1995) |
She's dead, so it may be disturbing. | | [JP] 彼女は亡くなっています ご迷惑かもしれませんが Red John's Rules (2013) |
- I would not wish to inconvenience you. | | [JP] でも ご迷惑ですから Pride and Prejudice (1995) |
Well, I hope I didn't inconvenience you. | | [JP] - そう ご迷惑じゃ無ければ良いけれど Blue Jasmine (2013) |
Please do not smoke here, Because you would disturb other people as well. | | [JP] (職員) 他のお客様の ご迷惑にもなりますので お煙草のほうはどうか御勘弁を ごかんべん Namida no hennyûshiki (2003) |
Is my disciple giving you trouble? | | [JP] 私の弟子があなたに ご迷惑をかけてますか? Ip Man 3 (2015) |
Sorry, I'm sorry about that, I've been on me own for three million years, and I'm just used to saying what I think. | | [JP] ご迷惑すまん 300万年ぶり会話ので 考えたままを出てしまう The End (1988) |
Mr. Haibach, I am very sorry if I've caused you any inconvenience. | | [JP] ハイバックさん ご迷惑をおかけして 申し訳ありませんでした Grey Water (2014) |
It seems our idiot is causing problems for you. | | [JP] バカがご迷惑かけちゃったみたいで Smile: Raid on Stohess District, Part 1 (2013) |
Miss Walker, are these two bothering you? | | [JP] ウォーカーさん ご迷惑は掛けてませんか? Spy (2015) |
Why, did I do something wrong? | | [JP] 色々と私がご迷惑を? The Movie Star (2012) |