97 ผลลัพธ์ สำหรับ *さっぱり*
หรือค้นหา: さっぱり, -さっぱり-

EDICT JP-EN Dictionary
さっぱり[sappari] (adj-na, adv, n, vs, adv-to) (1) (on-mim) feeling refreshed; feeling relieved; (2) neat; trimmed; (3) plain; simple; (4) (See さっぱり分らない) completely; entirely; (5) not in the least (in sentence with negative verb); not at all; (n) (6) completely ignorant; not doing at all; (P) [Add to Longdo]
さっぱり分かりません[さっぱりわかりません, sappariwakarimasen] (exp) (See さっぱり分らない) having no inkling of; having no idea of [Add to Longdo]
さっぱり分らない[さっぱりわからない, sappariwakaranai] (exp, adj-i) (See さっぱり分かりません) having no inkling of; having no idea of [Add to Longdo]
さっぱりした[こさっぱりした, kosapparishita] (adj-f) neat; tidy; trim [Add to Longdo]
綺麗さっぱり;奇麗さっぱり[きれいさっぱり, kireisappari] (adv, adv-to, vs, adj-na) (1) (uk) once and for all; (adv, adv-to, vs) (2) spotlessly [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Your grandmother is a charming lady.あなたのおばあさんは気性のさっぱりしたいい方ですね。
I can never make you out.あなたをさっぱり理解できない。
I am in the dark about the relation between them.かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I can't make heads or tails of this assignment.この仕事は何が何だかさっぱり分からないわ。 [ F ]
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I have no idea what has become of her since.その後彼女がどうなったか、さっぱり分からない。
What he said was over my head.その人の言ったことはさっぱりわからない。
I can't make head or tail of those directions.その説明書の意味がさっぱり分かりません。
There is no telling who will be sent in his place.だれが彼の代わりに行かされるのかさっぱりわからない。
I don't understand German at all.ドイツ語がさっぱり分からない。
Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind.ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.メアリーは結婚したいと思うのは私だけだといっているくせに、私がプロポーズしたら「ノウ」といった。なんのことだか、さっぱりわからない。
I felt quite refreshed after taking a bath.一風呂浴びてさっぱりした。
Without his glasses he is as blind as a bat.眼鏡をかけないと彼はさっぱり見えない。
I haven't seen anything of her lately.近ごろはさっぱり彼女に会わない。
I haven't the faintest idea what you mean.君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。 [ M ]
I have no idea what you mean.君が言うことはさっぱり分からない。 [ M ]
I can make nothing of what you do or say.君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。 [ M ]
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
It's all Greek to me.私にはさっぱり
I have no idea what you mean.私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。
I'm a total stranger to things of this kind.私はこの手のことにはさっぱりだ。
I don't have a clue how to play golf.私はゴルフのやり方はさっぱりわからない。
I felt so refreshed after a swim in the pool.私はプールでひと泳ぎした後とてもさっぱりした。
I have no idea what to do next.次に何をしたらよいのか、さっぱりわからない。
I don't see any reason why I have to apologize.謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。
I'm never free from worry about my son. Nowadays he does nothing but play video games, and never studies at all.息子のことで心配が絶えません。近頃はテレビゲームばかりしていて、勉強の方はさっぱりです。
There is no telling who will be sent in his place.誰が彼の身代わりに行かされるかさっぱりわからない。
I have no idea where he is at present.彼が現在どこにいるのかぼくにはさっぱりわからない。 [ M ]
I don't know at all why he quit his job suddenly.彼が突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
His words convey nothing at all to me.彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。
I could make nothing of what he said.彼の言った事はさっぱり分からなかった。
Get no inkling of his idea.彼の考えがさっぱり分からない。
He had no idea as to what she had in mind.彼女がどういう事を思っているのか、彼にはさっぱり分からなかった。
It beats me where she's gone.彼女がどこへ行ったのかさっぱりわからない。
Who she is I have no idea.彼女が誰なのか、私にはさっぱりわからない。
I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education.彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。
She is neatly dressed.彼女はさっぱりした服装をしている。
Though she did not wear expensive clothes, she was neatly dressed.彼女は高価ではないがさっぱりとした服装をしていた。
She freshened herself up before supper.彼女は夕食の前にさっぱりした。
A cold bath refreshed him.冷水浴で彼はさっぱりした。
I completely forgot the number.番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And now I have no idea where we need to break into. [JP] どこに進入すればいいか、さっぱり Eagles and Angels (2008)
- No, what does it mean? [JP] - さっぱりわからん. Transformers: Revenge of the Fallen (2009)
God only knows what they wanted, other than to waste our time. [JP] 何がしたかったのか、さっぱりで 妨害したかったとしか Pan's Labyrinth (2006)
You better stop spinning and start talking straight. [JP] なにを言いたいのか、さっぱり分からん。 Call Waiting (2007)
No idea. [JP] さっぱりわかりませんな Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)
No. Not really. [JP] さっぱり Lost & Found (2007)
Ah, Mabel! Why they call you an ugly stepsister, I'll never know. [JP] メーブル、どうして醜い異母姉妹と呼ばれるか、さっぱり分からない Shrek the Third (2007)
- Six or eight hours ago. [JP] さっぱりわからない。 どこに行きゃいいんだ? Pandorum (2009)
I don't know what you're talking about. [JP] 何を言っているのかさっぱり. Gnothi Seauton (2008)
Maybe we should just all go up to our rooms and freshen up. [JP] それぞれの部屋に行って さっぱりしよう Up in the Air (2009)
I don't see why they keep me alive. [JP] どうして、生きてたほうがいいのか さっぱり分からない。 Interference (2007)
My hands and feet are slipping! [JP] 手がかりもさっぱり滑って つかめない Das Rheingold (1980)
And they won't stop, and I don't know how to deal with that. [JP] 「会社」は、やめてくれない。 どう対応すればいいか、さっぱり分からない。 Scylla (2008)
I don't think I've looked out here. [JP] さっぱり解らんぜ! What's Up, Tiger Lily? (1966)
I don't know how this leaked out. I swear. [JP] 何処から情報が漏れたのか 私にはさっぱり・・ Space Cowboys (2000)
When I walk outta here, I'm walking out crystal clean. [JP] ここを出る時は 綺麗さっぱりにするんだ Brotherhood (2010)
- What are we looking at? [JP] -何のことか、さっぱりわからんが。 Live Free or Die Hard (2007)
What the bloody hell was that all about? [JP] 何がなんだかさっぱりわからない いったい 何のことだい? Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
- I don't know what you mean. [JP] は... 話がさっぱり... Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
I don't even know what you're talking about. [JP] お前が何を言ってるのか さっぱり分からん Taxi Driver (1976)
And you know what? [JP] 私には何のことやら さっぱり Sort of Like a Family (2007)
I've no idea what he's going for. [JP] 殺し屋だろ? リアルなのか なんなのか さっぱりわからない The Magic Hour (2008)
You've lost me. [JP] さっぱりわからん・・・ Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009)
There's no way of telling where they're going to be in the dark. [JP] 暗さで、いつ、どこにいるのか、 さっぱり分からない。 Interference (2007)
It feels so nice. [JP] (秀雄) うわぁ さっぱりしたな Namida no hennyûshiki (2003)
I'm sorry. I don't know what you're talking about. [JP] 何のことだか さっぱり... Jesus, Mary and Joe Cocker (2007)
- Not a clue. [JP] さっぱり Pilot (2008)
- But you made a name for yourself. [JP] さっぱり The Social Network (2010)
Newly arrived in town. [JP] いや ちょっと 状況がさっぱりなんだけどさ あんた この街に 初めてやって来た The Magic Hour (2008)
Look, I don't know how we're gonna take them down. [JP] どう破壊すればいいか、 さっぱり分からない。 Scylla (2008)
- You are not gonna mess with that! - I don't know what you're talking about! [JP] 何言ってんだか さっぱりわからん! Hancock (2008)
In the areas of boredom, Mrs. Hood, God is not my problem. [JP] 退屈も何も 神様の事はさっぱり Straw Dogs (1971)
I don't know what you're talking about. I don't know any Gregory Malina. [JP] 何の話かさっぱりだ そんな男は知らない Blame the Victim (2007)
Econ-Economy. [JP] さっぱり Idiocracy (2006)
I don't know. [JP] - 僕にもさっぱり Stakeout (2008)
I don't know what you're referring to. [JP] 何のことだかさっぱり The Equation (2008)
I have no idea what you're talking about. [JP] 知らない。 言っていることがさっぱり分からない。 Blow Out (2008)
I can't even tell what I'm looking at here. [JP] 何が何やらさっぱりだな Because I Know Patty (2007)
My head is all mixed up, Natalya. [JP] どうしたら良いのか 俺にはさっぱり分からない Tikhiy Don (1957)
None of this makes any sense, Cole. [JP] コール、さっぱり分からないよ。 Greatness Achieved (2008)
It was a spontaneous vacation. [JP] 別に普通の旅行だよ ほう 私もトゥイード捜査官も さっぱり分からんのだが... Yes Man (2008)
I'm not confirming anything. [JP] 何の事かさっぱり解らん Day 7: 9:00 p.m.-10:00 p.m. (2009)
How about you quit shaking your ass and say what's on your mind? [JP] お前は、さっぱり理解できてない。 言いたいことを言ってくれ。 Eagles and Angels (2008)
Nothing clears the mind like a game of precision. - What game are you playing, judge? [JP] さっぱり気が晴れません 精緻を凝らすゲームのように 何のゲームですか、判事? And Then There Were None (1945)
I need a charge. [JP] さっぱりしたい Call Waiting (2007)
I don't understand at all... [JP] 俺には さっぱり分かンねぇ... Hold Up Down (2005)
- I don't know. [JP] さっぱりわからないね Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
- Yeah, I'll tell you the truth, Ian. I don't know what you're talking about. [JP] 何の話かさっぱり分からん The Manster (1959)
This is unbelievable. I don't even know what half of this is. [JP] 信じられない 何だかさっぱり分からない Splice (2009)
I don't know how he figured it out. [JP] どう分かったかさっぱり Blow Out (2008)

Time: 0.0286 seconds, cache age: 3.432 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/