You better make up your mind. Battaglia's man is on his way. I don't believe you. | | [JP] 決心した方がいい バタリヤの手下が こっちに向かってるよ Red Sauce (2009) |
- I think you should move. - No! | | [JP] ー引越した方がいい ーいやよ! Someone's Watching Me! (1978) |
It's time to call your brother. | | [JP] リンクに連絡した方がいいわ The Mother Lode (2009) |
Just a little punishment, that's all. | | [JP] 少し罰した方がいいじゃない? A Matter of Loaf and Death (2008) |
Monsieur LaPadite what we have to discuss would be better discussed in private. | | [JP] ラパディットさん... ...これからの話はプライベートに した方がいいと思いませんか? Inglourious Basterds (2009) |
Even if you perfectly reconnect, it would be for seconds, minutes at best. | | [JP] たとえ君が完全に再接続しても 数秒から数分にした方がいいだろう The Transformation (2009) |
You gotta take advantage of the perks. It's worth the extra 5 bucks. | | [JP] 5ドル上等な設備を 利用した方がいいぞ Vacancy (2007) |
- Tap her neck. | | [JP] 首とんとんした方がいいですよ だめですよ The Gentle Twelve (1991) |
there's guys in suits all around the house! look at this! could you stay off the grass? | | [JP] あの人らを庭から出した方がいいわよ でないと私が彼らを叩き出すわよ Transformers (2007) |
Well, Dale wants to know if we should run an outside line... for Christmas lights with a switch inside. | | [JP] ところでデイルが クリスマス用の配線は外にして スイッチを中にした方がいいかって Life as a House (2001) |
It's no different here. Chrome Dome had better watch out. | | [JP] ここでも同じだ ハゲは用心した方がいい The Chorus (2004) |
You might want to set a smaller fire tonight. | | [JP] 今夜は火を小さく した方がいいだろう。 Solomon Kane (2009) |
Why? Killing a mad dog is a good thing. | | [JP] なぜだ狂犬など 殺した方がいい War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
You need to reconsider. | | [JP] 考え直した方がいい Cherokee Rose (2011) |
And was having morris impersonate me with that cop also something you thought you should do, no matter what happened to him? | | [JP] モリスをあの警官に差し向けて騙したのも そうした方がいいと思ったの, 彼の身になにが起きても? Vick's Chip (2008) |
You should go outside and get some sun, Ray. You look like crap. | | [JP] 日焼けした方がいい ひどい顔だ And My Paralyzing Fear of Death (2007) |
I just think it'd be better. | | [JP] 今はそうした方がいいんだよ Take Shelter (2011) |
Sweetheart maybe you should talk to him. | | [JP] 可愛い子... ...話した方がいいわ Flipped (2010) |
I'll tell you one more thing. | | [JP] そのために、広告主は くだらない広告を流し続ける。 もう一つ、付け加えるなら、 早く準備した方がいい。 Live Free or Die Hard (2007) |
You'd better, or I'll kick your ass. | | [JP] そうした方がいい でなければ、ケツを蹴っとばす The Hand of God (2005) |
Wow. Now we're talking. Everybody should drive golf carts. | | [JP] 皆ゴルフカート 運転した方がいいわ Shame (2011) |
That's better left for safer quarters. | | [JP] 安全な場所へ移動した方がいいよ The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
God, we should tell Teasle about this. Look at that! | | [JP] なんてこった ガルト ティールズ保安官に報告した方がいい First Blood (1982) |
Perhaps we should consider other qualities in making our decision. | | [JP] 我々の決定には他の要素を 考慮した方がいいのかもしれません Observer Effect (2005) |
You have to talk to him, Jill. | | [JP] 彼と話をした方がいいね ジル Bloodshot (2009) |
Maybe we should move her into the house. | | [JP] 家の中に移した方がいいかも Splice (2009) |
Goddamn it, I must have lost her. Could be hiding in the woods. I'd better go back and check. | | [JP] 見失ったか 戻って森を捜した方がいいな You'll Be the Death of Me (2008) |
Maybe we should wait for Vicki, order some food like she said. | | [JP] ヴィッキーを待つ間 何か注文した方がいいわ Bad JuJu (2007) |
Yeah, well, I owe a lot. | | [JP] 私に感謝した方がいいわ Pilot (2008) |
The hell we doing here? The whole place could be going up. | | [JP] じっとしてるより 何かした方がいいよ Towers of Silence: Part 1 (2005) |
It's my recommendation that he remain ambulatory. | | [JP] 歩行訓練した方がいいわね White to Play (2009) |
Hello. | | [JP] 下着も外した方がいい Pilot (2008) |
We'll see. | | [JP] やめてよ! 話しをした方がいい Power Hungry (2008) |
I thought we should celebrate. | | [JP] お祝いした方がいいと思って Now You Know (2007) |
Instead of looking for a loophole, maybe we should be trying to find a way for the Captain to win. | | [JP] 抜け穴を探す代わりに アーチャー船長が勝つ方法を 探した方がいいかもしれない United (2005) |
It'll take 20 years to dry off where you're goin'. Better take a big towel. | | [JP] 20年分のタオルを用意した方がいいぜ 大量にな Brewster's Millions (1985) |
You must adjust the way you consider communications, ideas. | | [JP] 情報伝達の方法について考え直した方がいい 思考は The Arrival (2008) |
You'd better give Hot Pie the sword. | | [JP] ホットパイに 剣を渡した方がいいぞ Fire and Blood (2011) |
Drake doesn't need to see her like this. | | [JP] 隠した方がいいわね You're Next (2011) |
She'd have sniffed you out without my help. | | [JP] 用心した方がいいぞ Gosford Park (2001) |
But I think you might need to add another character. | | [JP] でも キャラクターを一人 追加した方がいいかも えっ? Son of the Mask (2005) |
You need to talk to somebody. | | [JP] 話しをした方がいい The Cure (2008) |
You mean dating? | | [JP] 彼女と 一緒に 過ごした方がいいわ - それってデート? The Robotic Manipulation (2010) |
But for tonight you shouldn't. | | [JP] でも今晩はよした方がいいぞ。 When Harry Met Sally... (1989) |
I'd go heavier. | | [JP] もっと重くした方がいいな Bound (2005) |
We can get this search properly organized now. | | [JP] 計画的に捜索した方がいい Cherokee Rose (2011) |
We'd better have a talk. | | [JP] 話した方がいい Grand Prix (1966) |
Well, search the skies, if you must, minister. | | [JP] 空も探した方がいいのではないかね Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) |
Naturally, I was very concerned. | | [JP] 注意した方がいいとマヤに話していたんです Red John's Footsteps (2009) |
I think you'll also want a pink pedal travel. | | [JP] ピンクのおくるみに した方がいいですね Manny & Lo (1996) |