The Empire will compensate you if he dies. Put him in. | | [JP] その場合は帝国が賠償する Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
She passed him off for her husband to save his life. | | [JP] 彼女は夫の命を救うためにその場を ごまかしました 今日、戦争は終わりました La Grande Vadrouille (1966) |
"I long to dwell in the tent forever... 'and take refuge in the shelter of Your wings." | | [JP] その場所でいつもいたい あなたの翼の下に A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
Stand up when I call up your name. | | [JP] 名前を呼ばれた生徒はその場で 起立してくださいー Namida no hennyûshiki (2003) |
The location was only known by the senior commanders of the fleet, and we dared not share it with the public, not while there was a Cylon threat upon us. | | [JP] その場所は艦隊の上級司令官だけが知っていた それはあえて公に共有しなかった not while ... Episode #1.2 (2003) |
Oh, well, in that case... | | [JP] ああ、よく、その場合は。 Howl's Moving Castle (2004) |
She mistook "testimony" for "testicles". | | [JP] "下がって結構です"って言われて その場にしゃがんでみたりね The Gentle Twelve (1991) |
Like you were there. | | [JP] その場にいるような Brainstorm (1983) |
We'll hog-tie him with duct tape, and we'll dump him out, and hit the road, and I'll call the cops, tell 'em where we left him. | | [JP] あいつの足と手を結んで おいておけ、そして先に逃げる それから、警察を呼びその場所を教える Fin del camino (2007) |
LeFou, don't move from that spot until Belle and her father come home. | | [JP] ル・フウ ベルと父親が戻るまで その場から動くな Beauty and the Beast (1991) |
Few knew where they were. One who did was Sirius Black. | | [JP] 限られた少数の人間しか その場所は知りませんでした Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) |
Congratulations on making Captain. Sorry I wasn't there. | | [JP] おめでとう、大尉になったな その場に行けなくて済まなかった Episode #1.1 (2003) |
He stunned. the crowd. at the auction house by not only paying in cash for the wine but by opening all 60 bottles at a reception for the public afterwards. | | [JP] 彼はワインを現金で支払い、 しかもその場で60本すべて... ...開けさせ、大衆や 競売店を唖然とさせました Brewster's Millions (1985) |
Yes! You can tell Dr. Baltar he was right on the money. | | [JP] よし! バルター博士に ドンピシャだったと伝えてくれ (right) on the money ちょうどその場で、ぴたりで The Hand of God (2005) |
If the opportunity arises. | | [JP] いや... たまには その場の雰囲気でとかさ Umizaru (2004) |
Everyone we've ever known is gonna die in that place. | | [JP] 私たちが今まで知っていた誰 は、その場所で死ぬつもりです。 The Island (2005) |
Uh, the name of the place is, uh, | | [JP] その場所の名前は... The Blues Brothers (1980) |
Where's my frigging outpost, corporal? | | [JP] その場所はどこらへんなの? Starship Troopers 2: Hero of the Federation (2004) |
I left before they said anything. | | [JP] 言う前にその場を離れた The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
There is a place where there is hidden... | | [JP] その場所は The Church (1989) |
Lorraine have you ever been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when you got there, you didn't know if you could go through with it? | | [JP] ロレイン 聞くけど ある行動をする その場になって Back to the Future (1985) |
Well, I was there, baby girl. I saw him get carted away. | | [JP] 俺はその場にいたから Strange Love (2008) |
On the fly! | | [JP] その場で! Madagascar (2005) |
Do you know this area well? | | [JP] 君はその場所がわかるかね? Halloween II (1981) |
I'd revisit them. | | [JP] その場所を訪れていた The Bridges of Madison County (1995) |
You gonna learn to scratch that kitty-cat and you're gonna love it! | | [JP] その場になったら分かるだろうけどな! Love Don't Cost a Thing (2003) |
Hold your ground. | | [JP] その場にとどまれ! The Lord of the Rings: The Return of the King (2003) |
All teams, hold positions. | | [JP] 全チーム その場を動くな Bastille Day (2004) |
You wouldn't smile if you were there. | | [JP] 結構・・その場にいたら 笑っていられないでしょう Act of Contrition (2004) |
I was there when it was written. | | [JP] 法律が書かれた時 私はその場にいた The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
And he told You-Know-Who. | | [JP] シリウス・ブラックもその一人でした そして彼はその場所を "例のあの人"に話したのです Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) |
This should be the place, but it looks completely different. | | [JP] ここがその場所のはずです しかし全く違っているようです Assembly (2007) |
Lieutenant Thrace is being replaced in the slot by Lieutenant Anders. | | [JP] スレイス中尉に替わって その場所にアンダース中尉が入る Episode #1.1 (2003) |
Who would know where they're hidden? | | [JP] 誰がその場所を知ってる? A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987) |
Yeah, there's a time machine now that can take us back to the past... but there was no time machine back then, so- | | [JP] それで元の時代に帰れる まずはその場所に行こう Idiocracy (2006) |
I will have Scofield and Burroughs where you want them. | | [JP] 兄弟はその場所にいるはず Sona (2007) |
You move to an area and you multiply and multiply until every natural resource is consumed. | | [JP] ある場所に移動すると 増殖し... その場所の資源が果てるまで 増えつづける The Matrix (1999) |
I swear to God, I'll kill you right there. | | [JP] その場で 殺してやる Buffalo '66 (1998) |
If there's damage to the left hemisphere where the linguistic skills are located then sometimes the right hemisphere will fill in to the best of its ability. | | [JP] 左脳に障害があると・・・ そこは言語野の領域なので その場合、右脳がその能力を 可能な限り埋め合わせるんだ A Scanner Darkly (2006) |
Under 50 bar, you must surface. | | [JP] 50を切ったら その場で浮上 Umizaru (2004) |
The location is a secret. But he is going to take us there. | | [JP] その場所は秘密、だけど、彼が 私たちをそこに連れて行くんです Kobol's Last Gleaming: Part 1 (2005) |
They arise chiefly from what is passing at the time, sir. | | [JP] その場の事情によりますが Episode #1.2 (1995) |
barging in like that. | | [JP] 私はそのような中で割り込む 、その場で彼女を解雇している必要があります。 The Da Vinci Code (2006) |
He's the only one old enough to have been there. | | [JP] 彼はただその場にいた 古い人なのよ Grand Prix (1966) |
- But were you present all the time? - No. | | [JP] - その場にずっといたのか? The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
This is the place! Stay where you are! | | [JP] その場所に着いたようだ ここで止まろう Siegfried (1980) |
"And the kings of the earth and the great men | | [JP] "その場所から 移されてしまった" Stalker (1979) |
Fill in on command! | | [JP] その場で待機! The Last Samurai (2003) |
Hit any one of them and the place will go up like a three-kiloton bomb. | | [JP] そのどれ一つでも叩けば その場所は The Hand of God (2005) |
Why not stop all trains manually? | | [JP] その場合 一斉に 手動で止めるとどうなります? Negotiator: Mashita Masayoshi (2005) |