55 ผลลัพธ์ สำหรับ *それにしても*
หรือค้นหา: それにしても, -それにしても-

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
それにしても[sorenishitemo] แต่กระนั้น

EDICT JP-EN Dictionary
それにしても[sorenishitemo] (exp) nevertheless; at any rate; even so; (P) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem.彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。
Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな〜。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But this is too last-minute. [JP] まあ それにしても 急すぎるんだ The Magic Hour (2008)
Whatever you did back there was sick. [JP] それにしても あのカンフーは変だよ The Forbidden Kingdom (2008)
I am impressed, though. [JP] それにしても感激だ Blade Runners (2014)
I wonder what kind of girl she'll become [JP] それにしても 娘ってのは とんと見当つかねえな Metro ni notte (2006)
Upon my word! [JP] それにしても Episode #1.3 (1995)
Man, it is coming down. Yeah. [JP] それにしても ヒドイ雨だ Deadly Nightshade (1991)
So the big office, huh? [JP] それにしても広いオフィスね Negro Y Azul (2009)
But... the Commodore proposed! Fancy that. [JP] それにしても ノリントン提督から求婚ですか Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003)
It is huge, though... [JP] (村田) それにしても でっけ一の 使ってやがんなあ おい The Magic Hour (2008)
And besides... - it's kind of cool. - It was in the woods. [JP] でも私がこれに関係してないと 否定できない それにしても・・クールよね The Fourth Hand (2013)
And of course she must be married from Longbourn. This is all nonsense about her being married from Cheapside! [JP] それにしても この家から 嫁がせるべきよ Episode #1.6 (1995)
It's a good look. [JP] それにしても良い格好だよ Percy Jackson: Sea of Monsters (2013)
It's an honor to meet you all. This is a very exciting story. [JP] お会いできて光栄です それにしても凄い人気ですね? Space Cowboys (2000)
You know... I gotta hand it to you, Stu! This place is paradise. [JP] じゃあ始めるぞ ステュー それにしても ここは天国だな The Hangover Part II (2011)
You've been in there for 47 minutes. [JP] 47分も中にいて それにしても長電話だ Paddington (2014)
Man, it is coming down. Yeah. [JP] それにしても ヒドイ雨だ Out of Time (2015)
But still, it is a magic sword. [JP] それにしても、魔法剣だ The Black Cauldron (1985)
I'm just saying, it's a long way to go for an okay bowl of ice cream. [JP] 言ってみただけよ それにしても このアイスまで長かったわ Orange Blossom Ice Cream (2014)
It's not much, but still. [JP] 少ないけれどな それにしても The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005)
But why are you in this war against us? [JP] それにしても君は何だって参戦して敵対するんだね? Rescue Dawn (2006)
Confess yourself - do you want take it to us. [JP] 告白してくださいあなた自身 - あなたは、取得を我々へのそれにしてもらいたいです。 Hachi: A Dog's Tale (2009)
I'm currently single, but, uh, always on the lookout for the proverbial one. [JP] いなかった それにしても... 噂話が好きだなぁ Straw Man (2014)
- Eh, nothing beats a good story. Eh, but yours however, trading her for a camel? [JP] - それにしても、お前の話はひどいな Prince of Persia: The Sands of Time (2010)
I can't believe our Captain is a hexenbiest. [JP] それにしても信じられない - まぁ Mr. Sandman (2013)
Really did get treated roughly... [JP] それにしても こっぴどく やられちゃいましたね Hinokio: Inter Galactic Love (2005)
But it is all very vexing. Your uncle has been most highhanded! [JP] それにしても腹が立つわ 兄は横暴よ Episode #1.6 (1995)
But I've got to hand it to the actor. [JP] ハァ いやあ それにしても 役者って たいしたもんだなあ The Magic Hour (2008)
I just wonder why it happens. [JP] それにしても 不思議だよな My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks (2014)
But I got bigger fish to fry. [JP] それにしても 大きい魚を捕まえたもんだ Proteus (2013)
But why was the Commander so sure that the enemy would come after Eren if he left the walls? they suddenly stopped their advance in the midst of the last assault. they didn't even try for the inner gate. [JP] それにしても どうして団長は エレンが壁を出たら ソイツが追ってくると確信できた それはこの間の襲撃のとき Iron Hammer: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 5 (2013)
But even so... your behavior seems somewhat strange, doesn't it? [JP] きさま! それにしても あんたの行動は→ Episode #1.1 (2007)
he's really something else. He's not a chairman for nothing. [JP] それにしても やるよね さすがは中野渡頭取だよ Episode #1.10 (2013)
didn't he? [JP] ≪(渡真利)それにしても 近藤のやつ よくやったよな➡ Episode #1.9 (2013)
You're a poor artist! [JP] それにしても 絵 へただな 大きなお世話です The Gentle Twelve (1991)
Still, i pity her son. [JP] それにしても、 息子は気の毒ね Unbowed, Unbent, Unbroken (2015)
And why is it so dirty 'round here, Hol? What is this stuff? [JP] それにしても汚いな この白い粉 何なの? The End (1988)
But that setup is really dangerous. [JP] それにしても、危険な細工だな Confrontation (2006)
I'd love some, but, really, you've got better things to do. [JP] 素晴らしい それにしても いい事を始めたもんだ The Intern (2015)
I'll swear to the judge I surveilled him there and abra-fucking-cadabra, we got a warrant. [JP] 「オレは、判事に今日のことを 説明しに行ってくる...」 「...あぁ、それにしても、 礼状を取っておいたのは神の救いだ」 The Departed (2006)
I can't believe they stole a 70-ton tank for a three-ounce computer chip. [JP] それにしても 85gのチップの為に 70トンの戦車を盗むとは Fast & Furious 6 (2013)
Still, I'd appreciate... [JP] それにしても会えて感謝しま・・・ The Quiet American (2002)
I got one bigger anyway, Joe. [JP] それにしても大きいな Joe (2013)
That was amazing. [JP] それにしても・・・ すごいな A Study in Pink (2010)
That was pressure, all right. [JP] それにしてもやりすぎだろ The Exam (2011)
I could've asked for California and gotten Arkansas to boot. [JP] それにしても おまえ遅かったな Tucker: The Man and His Dream (1988)
But we were so close. [JP] - それにしてもかなり親しい間柄だった The Good Shepherd (2012)
But still. [JP] それにしても... Be with You (2004)
But still, they died the same way. There might be a connection. [JP] それにしても同じ死に方だ 何か関連がある A Dish Best Served Cold (2013)
- How'd he find this guy? [JP] - それにしても何故判った The Hour of Death (2012)
why did Manager Kaise 425) }Kyobashi Branch Manager KAISE IKUO suppress Iseshima's tipoff? [JP] 分かってる それにしても 貝瀬支店長は何で 伊勢島の内部告発を 握り潰したりしたんだ? Episode #1.7 (2013)

Time: 0.0298 seconds, cache age: 3.086 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/