Well, at least you didn't shoot this one. | | [JP] 少なくとも 今回は撃たなかったな Ring Around the Rosie (2011) |
No, they weren't playing on your rv? | | [JP] RVで遊んで いたなかったと? Prisoners (2013) |
Why didn't you shoot them? | | [JP] なぜ撃たなかった? Into the White (2012) |
That was weak. | | [JP] ちょっと目立たなかった The Heat (2013) |
She hung on for an hour. | | [JP] 1時間しか持たなかった The Body (2012) |
They didn't mean anything until now. | | [JP] 何の意味も持たなかった これまでは... Blue Jasmine (2013) |
I take it you didn't collect. | | [JP] 集金したなかった ということか Magic Mike (2012) |
I said wait. You didn't wait. | | [JP] 待てと言ったろ おまえは 待たなかった Pilot (2009) |
But I didn't. | | [JP] でも 俺は撃たなかった The Red Barn (2013) |
Marcos Mendez is the most sick and twisted fuckity-fox I've ever had to keep tabs on. | | [JP] マルコス・メンデス 最悪のワル 私が関わったなかで Machete Kills (2013) |
Why didn't you shoot him? | | [JP] なぜ撃たなかった? Jughead (2009) |
You stayed. | | [JP] 発たなかったのね Life as a House (2001) |
Axelrod didn't even land a punch. He didn't even survive the first round. | | [JP] 1ラウンドも持たなかった Real Steel (2011) |
He lied to me. And I didn't even question it. | | [JP] 彼の嘘に 何の疑いも持たなかった Worlds Apart (2012) |
You just didn't work out. | | [JP] 君は役に立たなかった Resident Evil: Afterlife (2010) |
He was fast, but he couldn't last over distances. | | [JP] スピードはあるけど 距離が持たなかった Secretariat (2010) |
This wouldn't work in a situation like this. | | [JP] こんな時には役に立たなかったわね Alpine Fields (2008) |
I was invisible in high school. | | [JP] 高校時代のオレは目立たなかった Those Kinds of Things (2011) |
Do you ever regret not having a family? | | [JP] 家庭を持たなかった事も? The Bridges of Madison County (1995) |
Why didn't you take the shot? | | [JP] なぜ撃たなかった? The Bourne Ultimatum (2007) |
It's sitting right in front of me, which means our good friend Wayne has decided it fails to meet the criteria for child endangerment and has told you in no uncertain terms to leave it alone. | | [JP] よき友人ウエインは 少女が虐待を受けている明確な 証拠が見つからず あの件から手を引くと決定した と言ったなかったけ? Case 39 (2009) |
Alicia Corwin was cautious. Course, it didn't save her. | | [JP] コーウェンは慎重だった 役には立たなかったがな The Contingency (2012) |
Was that my imagination, or did he say something about being from the future? | | [JP] 俺の聞き違いかもしtれんが、 奴は何か未来から来たものについて話してたなかったか? Storm Front (2004) |
You didn't keep up with me for Christ's sake! | | [JP] 役に立たなかったじゃないか! The Best Offer (2013) |
He weren't for listening. | | [JP] フランキーは 聞く耳を持たなかった Route Irish (2010) |
She came with him from Miami, but without the houses and the clubs she didn't last long. | | [JP] 彼女は彼とマイアミからやってきた でも家もクラブもなかったので 二人の仲は持たなかった Super (2012) |
I'm sorry that I'm so dysfunctional. | | [JP] ごめんね 役に立たなかったね Treasure Planet (2002) |
I guess the saw blade was too dull for the handcuffs. | | [JP] 手錠には鋸の刃がたたなかったんだろう Vatos (2010) |
Gaynor wasn't running the rocket launcher. | | [JP] ゲイナーは ロケット・ランチャーを撃たなかった Trust But Verify (2013) |
No, he did not win his first fight with Red Cat, but Red Dog was not a normal poochie. | | [JP] いや レッド・キャットと最初の 喧嘩のときは勝たなかったよ レッド・ドッグは普通の ワンコロじゃなかったんだ Red Dog (2011) |
A few moments of erectile dysfunction... | | [JP] ちょっと勃たなかったぐらいで... The Whole Ten Yards (2004) |
Then why not wait till it's official? | | [JP] どうして 公式の場まで待たなかったんです? Scarlett Fever (2009) |
You brought us here for nothing. | | [JP] なにも役にたたなかったぜ Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
Oh, that's very nice. You've almost got an eye. | | [JP] とてもいいわ あなたなかなかやるじゃない Episode #1.1 (2013) |
You just got paroled out of here. You didn't last very long. | | [JP] 仮釈放だったが 余り持たなかったな Public Enemies (2009) |
Anymore than i was gonna shoot. | | [JP] 私が君を撃たなかったのと同じ... The Beginning of the End (2008) |
Why didn't you just shoot me? | | [JP] なぜ撃たなかったの? RED 2 (2013) |
You're worried about me. Well, I'm worried about you. Atlas. | | [JP] 俺も君が心配だよ 撃たなかった Now You See Me (2013) |
And you didn't bang her? | | [JP] そして 勃たなかった? Scott Pilgrim vs. the World (2010) |
He couldn't get it up. We tried a few times. | | [JP] 彼は立たなかった 何度もヤッたわ Chloe (2009) |
So you're quite the smooth operator, aren't you, Mr. Daley? | | [JP] あなたなかなか要領いいわね Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) |
- That's what the man said. | | [JP] そう言ってたなかったか TS-19 (2010) |
I didn't wanna kill anybody, but I had to. | | [JP] 誰も殺したくなかった でも しかたなかった Where in the World is Carmine O'Brien? (2011) |
He was able to verify that Jesse's not locked up, but, otherwise, very little help. | | [JP] ジェシーが捕まっていない事は 確認してくれた でもそれ以外は ほとんど役に立たなかった To'hajiilee (2013) |
I'm assuming you weren't born by immaculate conception. | | [JP] 普通の家族関係で育たなかっただろ? Fire/Water (2007) |
He doesn't talk about their scores so there's nothing for me to get from Marciano. | | [JP] マーシアーノは役に立たなかったんです Heat (1995) |
Entangling with my brother back there did me no favors. | | [JP] そこの兄弟は 聞く耳を持たなかったが I Think I'm Gonna Like It Here (2013) |
So I was thinking, since you didn't shoot me on the way out to Owen Island-- | | [JP] 私を撃たなかった 時から考えてた オーウェン島の出口で - All In (2013) |
I didn't. I swear to God. | | [JP] 撃たなかったよ 本当だ The Red Barn (2013) |
And this is not helping. | | [JP] 役に立たなかったな Alpine Fields (2008) |