事柄(P);事がら | [ことがら, kotogara] (n) matter; thing; affair; circumstance; (P) #6,654 [Add to Longdo] |
外側 | [そとがわ(P);がいそく, sotogawa (P); gaisoku] (n, adj-no) (ant #7,933 [Add to Longdo] |
人柄 | [ひとがら, hitogara] (adj-na, n) personality; character; personal appearance; gentility; (P) #16,670 [Add to Longdo] |
お後がよろしいようで | [おあとがよろしいようで, oatogayoroshiiyoude] (exp) (from rakugo) that's all from me, and now the next speaker ...; expression used to hand over to the next speaker [Add to Longdo] |
お里が知れる;御里が知れる | [おさとがしれる, osatogashireru] (exp, v1) (See お里, 親の顔が見たい) to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.); to betray one's origin; to give oneself away [Add to Longdo] |
ことができる | [kotogadekiru] (exp, v1) can (do); to be able to (do); (P) [Add to Longdo] |
もうひと頑張り;もう一頑張り | [もうひとがんばり, mouhitoganbari] (n, vs) one more effort [Add to Longdo] |
ヒト癌細胞;ヒトがん細胞;人癌細胞 | [ヒトがんさいぼう(ヒト癌細胞;ヒトがん細胞);ひとがんさいぼう(人癌細胞), hito gansaibou ( hito gansaibou ; hito gan saibou ); hitogansaibou ( nin gansaibou ] (n) human cancer cell [Add to Longdo] |
外囲い | [そとがこい, sotogakoi] (n) enclosure; outer fence [Add to Longdo] |
外掛け;外掛 | [そとがけ, sotogake] (n) outside leg trip (sumo) [Add to Longdo] |
外構え | [そとがまえ, sotogamae] (n) outward appearance (of a house) [Add to Longdo] |
兜蟹;甲蟹;鱟魚;鱟 | [かぶとがに;カブトガニ, kabutogani ; kabutogani] (n) (uk) horseshoe crab [Add to Longdo] |
既往は咎めず | [きおうはとがめず, kiouhatogamezu] (exp) (proverb) don't dwell on the past [Add to Longdo] |
気がとがめる;気が咎める | [きがとがめる, kigatogameru] (exp, v1) to feel guilty; to suffer from a guilty conscience; to feel uneasy; to have qualms about; to have scruples about; to feel regret [Add to Longdo] |
欠くことができない | [かくことができない, kakukotogadekinai] (exp, adj-i) (See 欠くことのできない, 欠くべからざる) indispensable; essential; necessary [Add to Longdo] |
見咎める;見とがめる | [みとがめる, mitogameru] (v1, vt) to find fault with; to question [Add to Longdo] |
元が掛かる | [もとがかかる, motogakakaru] (exp, v5r) to be expensive; to cost much [Add to Longdo] |
現人神;荒人神 | [あらひとがみ, arahitogami] (n) (1) living god (term for the emperor); (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands) [Add to Longdo] |
後が無い;後がない | [あとがない, atoganai] (exp, adj-i) (id) There's no way out [Add to Longdo] |
後釜 | [あとがま, atogama] (n) successor; replacement; second wife [Add to Longdo] |
後釜に座る | [あとがまにすわる, atogamanisuwaru] (exp, v5r) (See 後釜) to take someone's place; to step into someone's shoes; to succeed someone in his post [Add to Longdo] |
後釜に据える;後釜にすえる | [あとがまにすえる, atogamanisueru] (exp, v1) to install (a person) in (someone's) place [Add to Longdo] |
後書き(P);後書(P) | [あとがき, atogaki] (n) afterword; postscript; (P) [Add to Longdo] |
後書きラベル | [あとがきラベル, atogaki raberu] (n) { comp } end-of-file label; trailer label; EOF [Add to Longdo] |
口を尖らす | [くちをとがらす, kuchiwotogarasu] (exp, v5s) to pout [Add to Longdo] |
黒尖鮫 | [くろとがりざめ;クロトガリザメ, kurotogarizame ; kurotogarizame] (n) (uk) (See シルキー・シャーク) silky shark (Carcharhinus falciformis, species of circumtropical requiem shark) [Add to Longdo] |
仕事柄 | [しごとがら, shigotogara] (n) for work; work-related [Add to Longdo] |
糸頭 | [いとがしら, itogashira] (n) kanji "thread" radical at top [Add to Longdo] |
事がある | [ことがある, kotogaaru] (exp, v5r-i) (1) (uk) (after the past tense form of a verb) (something) has occurred; to have done (something); such a thing happened; (2) (uk) (something) happens on occasions; there are times when; (P) [Add to Longdo] |
事が足りる | [ことがたりる, kotogatariru] (exp, v1) to be sufficient; to answer the purpose [Add to Longdo] |
事が無い | [ことがない, kotoganai] (exp, adj-i) (1) (uk) (after the past tense form of a verb) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (2) (uk) never happens; there is never a time when [Add to Longdo] |
手元が狂う | [てもとがくるう, temotogakuruu] (exp, v5u) to become clumsy; to miss one's aim [Add to Longdo] |
傷咎め | [きずとがめ, kizutogame] (n) inflamed wound [Add to Longdo] |
神経を尖らせる;神経をとがらせる | [しんけいをとがらせる, shinkeiwotogaraseru] (exp, v1) to get on one's nerves [Add to Longdo] |
人がいい;人が好い | [ひとがいい, hitogaii] (exp) generous; soft-hearted; having a good personality [Add to Longdo] |
人が群れる | [ひとがむれる, hitogamureru] (exp, v1) to be crowded with people [Add to Longdo] |
人の口には戸が立てられない | [ひとのくちにはとがたてられない, hitonokuchinihatogataterarenai] (exp) (See 人の口) you can't control what people say; you can't stop rumours (rumors) [Add to Longdo] |
人垣 | [ひとがき, hitogaki] (n) crowd of people [Add to Longdo] |
人型ロボット | [ひとがたロボット, hitogata robotto] (n) humanoid robot [Add to Longdo] |
人頭 | [ひとがしら, hitogashira] (n) (1) the number of people; population; (2) (じんとう only) human head [Add to Longdo] |
人頭 | [ひとがしら, hitogashira] (n) (1) skull; cranium; (2) (See 人屋根) kanji "person" radical at top [Add to Longdo] |
声を尖らす | [こえをとがらす, koewotogarasu] (exp, v5s) to speak sharply; to sharpen one's tone; to raise one's voice [Add to Longdo] |
尖った | [とがった, togatta] (adj-f) pointed; sharp [Add to Longdo] |
尖らす | [とがらす, togarasu] (v5s) (1) to sharpen (e.g. pencil); to pout (e.g. lips); (2) to get nervous; to raise one's voice [Add to Longdo] |
尖り声 | [とがりごえ, togarigoe] (n) sharp or angry voice [Add to Longdo] |
尖る(P);尖がる(io);尖んがる(io) | [とがる(尖る;尖がる)(P);とんがる, togaru ( togaru ; sen garu )(P); tongaru] (v5r, vi) (1) to taper to a point; to become sharp; (2) to look displeased; to look sour; to be on edge; to be touchy; (P) [Add to Longdo] |
尖鼠 | [とがりねずみ;トガリネズミ, togarinezumi ; togarinezumi] (n) (uk) shrew (any rodent of family Soricidae, esp. those of genus Sorex) [Add to Longdo] |
太書き | [ふとがき, futogaki] (n) broad-pointed (of writing instruments) [Add to Longdo] |
大外刈 | [おおそとがり, oosotogari] (n) { MA } osotogari (in judo, a major sweeping leg throw) [Add to Longdo] |
栂椹 | [とがさわら;トガサワラ, togasawara ; togasawara] (n) (uk) Japanese Douglas fir (Pseudotsuga japonica) [Add to Longdo] |