It would be best to get him to tell me himself that he's Kira, and have him show me how he kills. | | [JP] 自分がキラですと言ってもらい 殺しを実際にやってみせてもらうが一番いい... Encounter (2006) |
It was most probably an accident. It was an assassin whose intended target was you. | | [JP] 「あなたは殺される」と言っても Lincoln (2012) |
Blowfish from East China Sea. The very best. | | [JP] (金太郎) まぁ でもなんと言っても あの玄海灘のトラフグはうまかったなあ Fantastipo (2005) |
For a start, she liked your book. | | [JP] 何と言っても 君の本を 気に入った訳だし The Awakening (2011) |
I'm talking about the idea of it and I'm saying that it's never finished. | | [JP] アイディアと言ってもいい The Social Network (2010) |
Your family is like his family. All Alan talks about is the three of you. | | [JP] いや 家族と言ってもなぁ The Hangover Part II (2011) |
And I'm gonna keep seeing riley even if everyone thinks | | [JP] みんながダメだと言っても 俺はライリーと付き合う Self Made Man (2008) |
The people of the Mifulu communicated entirely in rhyme, although that's actually less impressive than it sounds, because their language only contained one vowel. | | [JP] マフルの言葉は常に 韻を踏んでいます と言っても大したことではなく− 彼らの言葉には 母音が1つしかないのです Son of the Mask (2005) |
When they said you were stupid, | | [JP] ば~かと言っても、 Welcome to Briarcliff (2012) |
Please make father say yes! | | [JP] お父様に "はい"と言ってもらって Winter Is Coming (2011) |
Whoever did this did not care about the extra marks for neatness. | | [JP] と言っても誰も気にとめない Blood Price (2007) |
This, then, depends on your definition of panic. | | [JP] パニック状態と言ってもね 12 Angry Men (1957) |
One minute into the future, to be exact. | | [JP] 未来と言っても わずか1分先だ Back to the Future (1985) |
Is it even possible to kill that many people at the same time? | | [JP] そんな広範囲で同時と言ってもいい殺人が... 可能ですかねぇ Confrontation (2006) |
He was already drunk when he met her at 6:30. | | [JP] 被告と会った六時半の段階で 彼は相当出来上がっていたと言ってもいい The Gentle Twelve (1991) |
I'll tell you, it's all too neat and a little too phony. | | [JP] キチンとし過ぎていると言ってもいい 少し嘘くさい Everything Is Illumenated (2010) |
First of all, she's a patient in a mental institution, so what she saw is not likely to convince a lot of people. | | [JP] まず第一に 彼女は精神病院の患者だから 彼女が見たと言っても 多くの人は納得しない Dark Cousin (2012) |
You can call it intuition. | | [JP] 霊感と言っても いいかもしれません。 Second Virgin (2010) |
- or drink more than a thimble a day. - Thank you for the warning, Colonel. | | [JP] ましてや1日水1杯だと言っても Water (2004) |
Safe to say he's our perpetrator. | | [JP] 加害者と言ってもよさそうです Super (2012) |
It was probably in the papers 80 years ago. | | [JP] 新聞と言っても 80年前のことだからな Hancock (2008) |
My point still stands. | | [JP] そんなこと言ってもムダよ Where in the World is Carmine O'Brien? (2011) |
So now you've noticed how much time Cobb spends doing things he says never to do. | | [JP] やるなと言っても、自分でやってしまう そういうやつなんだよ Inception (2010) |
Go back to the town and put in the paper | | [JP] 信じろと言っても 無理かもしれない The Intruder (1962) |
I'd ask you to sit down but you're not going to anyway. | | [JP] すわってと言っても... あなたは すわらないわね The Matrix (1999) |
More often, "search" means exhuming the dead. | | [JP] "捜索"と言っても ほとんどは遺体の回収だ Umizaru (2004) |
I'm a god. I'm not the God, I don't think. | | [JP] 神と言っても末席の 神だがね Groundhog Day (1993) |
And by organized crime in this city, you know who we mean. | | [JP] 「この街の組織犯罪と言えば、 なんと言ってもこの男だ」 The Departed (2006) |
I mean, it's feet away from the house. | | [JP] と言っても、 家から1フィートのところだけどね Rescue Dawn (2006) |
- Safe to say it's over? | | [JP] - それは終わったと言っても安全? The Island (2005) |
They'll never believe we've left. | | [JP] 私達が逃げたと言っても 信じない Troy (2004) |
Even if you say so... This is already our last choir competition... | | [JP] (哲希) そんなこと言ってもよ 俺たち 最後の 合唱コンクールだしー Taima no arashi (2003) |
This doctor is pocking around with all the delicacy and compassion of Joseph Mengele, and I'm warning him: "Listen, I'm going to pass out." | | [JP] あの医者め 情けない顔で うろうろしていた オレは気絶するぞと言っても 信用しないんだ Hellraiser (1987) |
His mom, who's doing 36 months for a drug-possession charge. | | [JP] 母親と言っても 実刑3年の薬物犯ですよ Any Day Now (2012) |
You don't have to be a hero! | | [JP] 何度ノーと言っても Bones (2005) |
A closer bond, much like brothers. | | [JP] もっと緊密になる 兄弟同士と言ってもいい Pan's Labyrinth (2006) |
I know, right? I tried talking him out of it. He wasn't hearing it, though. | | [JP] 俺も驚いたよ よせと言ってもムダだった You'll Be the Death of Me (2008) |
He's not my man, no. | | [JP] 連れと言っても The Green Hornet (2011) |
One kilo okra, 500 grams cheese for 'free' would've woken him | | [JP] 1 キロのオクラと 500 グラムの チーズがタダだと言っても 彼は 起き上がっただろう 3 Idiots (2009) |
The guy is a legend. You understand? | | [JP] 伝説と言ってもいいくらいなんだよ Crossroads (1986) |
But we'll be fine as long as we stay quiet. | | [JP] と言っても、ここで 静かにしてりゃあ大丈夫だ Days Gone Bye (2010) |
I'm not saying that Uncle Sam can kick back on a lawn chair, sipping on iced tea, because I haven't come across anyone who's man enough to go toe to toe with me on my best day! | | [JP] 僕の会社のおかげでアメリカが ふんぞり返っていられるなんて そんな事を言うつもりもない いまだに僕とさしで戦って いまだに勝てる奴が出て来ないからと言ってもね Iron Man 2 (2010) |
You understand that I'm gonna keep seeing riley, Even if everyone thinks it's a bad idea. | | [JP] みんながダメだと言っても 俺はライリーと付き合う Earthlings Welcome Here (2008) |
And I'm like, "Dad, I can go out. It's perfectly safe." | | [JP] 安全だよと言っても Witch (1997) |
Civilians don't like hearing they can't take a bath, wash their clothes... | | [JP] 民間人に風呂や洗濯するなと言っても・・・ Water (2004) |
Most of the boys are as good as orphans. | | [JP] ほとんどの生徒が 孤児だと言ってもいい The Awakening (2011) |
Yes, but what kind of happiness? | | [JP] 幸せと言っても 色いろあるぞ Stalker (1979) |
When I said I knew who you were, | | [JP] あなたを知ってると言っても Adam Raised a Cain (2009) |
After all, your story is one I've heard so many times. | | [JP] と言っても 君の噂は かねがね聞いているがね Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
Now, in return, what do the bankers do for the politicians? | | [JP] 政治家から送られたプレゼントと言ってもよいでしょう。 Thrive: What on Earth Will it Take? (2011) |