On the contrary. I find it invigorating. | | [JP] それどころか ※爽快だと気付いたよ。 Alice in Wonderland (2010) |
I thought they were very nice young men. | | [JP] それどころか、いい子達だ Flipped (2010) |
But you didn't remember me, let alone the terrible things. | | [JP] けれど あなたは 恐ろしい記憶どころか The Awakening (2011) |
No, it's not sexist. It's just ridiculous. | | [JP] いいえ 性差別どころか バカらしいわ One Day (2011) |
You're a fucking cop and he's breaking the law! That's so inside your jurisdiction it's ball-deep in your jurisdiction's ass! | | [JP] お前は警官で奴は無法者だ 管轄どころか肛門に頭突っ込まれてるだろ Kick-Ass (2010) |
..on penalty of total forfeiture of shares." No money. | | [JP] 契約に違反すれば ボーナスどころか罰金だ Alien (1979) |
I don't even know what they are. | | [JP] 何者どころか、何なのさえわからんな Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) |
Instead of disliking her, I began to feel sorry for her. | | [JP] 嫌いになるどころか 気の毒に思えてきた Detour (1945) |
Yeah, well, I know I would be in prison after this. | | [JP] だが 今回は 刑務所どころか― Half Measures (2010) |
They even left something behind, Your Grace. | | [JP] それどころか、置いて行った物さえ有ります 陛下 A Golden Crown (2011) |
No, it's not. He's one of the best. | | [JP] 良いどころか 人材としては最良なのよ Unholy Alliance (2011) |
Not that I mind. | | [JP] 苦になるどころか Once Upon a Time... (2011) |
Monty, the Mets don't want you. The Hackensack Bulls don't even want you. | | [JP] モンティ、メッツどころか ブルズも欲しがって無いぜ Brewster's Millions (1985) |
Imprudent as a marriage would be, we now fear worse: That it has not taken place. | | [JP] 結婚どころか最悪の事態よ Episode #1.5 (1995) |
- You do not want me to help pay for your wedding. Not even flowers | | [JP] お前は結婚式の費用どころか 花すら受け取らない・・ Heartbreaker (2010) |
Well, as for me, already I not only close one eye, I also block my ears, nose, and mouth, too. | | [JP] [ TV ] 私のところなんざぁ もう→ 片目をつぶるどころか 耳も 鼻も 口も ふさいでね→ Hotaru no hikari (2007) |
On the contrary, I've been giving it some thought, and it should be able to save Agent Hellboy. | | [JP] それどころか いい考えがあります・・・ ・・・ヘルボーイ捜査官を 助けることが出来るはずです。 Hellboy II: The Golden Army (2008) |
I thought I'd make a difference, but no one knows I'm here. | | [JP] 人気者どころか 誰も私の存在を知らない One Day (2011) |
And you thought you married a vibrant woman in her prime, and instead, you got a wife who's. | | [JP] あなたは活発な食べ頃の女と 結婚したと思ってるけど、 それどころか Now You Know (2007) |
They will neither pass, nor get a job | | [JP] 2 人は進級どころか どの会社にも就職できない! 3 Idiots (2009) |
'Cause I'm not coming back for 30%. I'm coming back for everything. | | [JP] 30%どころか 100%取り返す The Social Network (2010) |
She's failed to produce any evidence that mr.Frobisher breached his duty to his employees, or participated in the alleged fraud that she... | | [JP] フロビシャー氏が 社員への 義務を怠った証拠どころか― 不正の容疑さえ... Tastes Like a Ho-Ho (2007) |
You won't even find the van, much less scratches! | | [JP] (雨宮) 捜すんですか? 傷どころか車も見つかりませんよ Hero (2007) |
She's probably the fucking police commissioner. | | [JP] 「それどころか、 あれは、たぶん警察本部長だぜ」 The Departed (2006) |
It was actually worse having her mad at me than having her annoy me. | | [JP] 最悪だよ 嫌がられるどころか 怒らせてしまった Flipped (2010) |
Did I get a thank-you? No, I got crucified. | | [JP] なのに、感謝どころか、 笑い者にされた。 Live Free or Die Hard (2007) |
You know, Tom worked with him a while ago, and it was not a great experience. | | [JP] 実は 彼との仕事でイヤな経験を イヤな経験どころか Pilot (2012) |
The Visitors are not driving people away from God, they're driving people back. | | [JP] 彼等は人々を神から遠ざけるどころか 神の下へ呼び戻してくれた Pilot (2009) |
Nope. still nothing. Just extreme discomfort. | | [JP] 何も聞こえないどころか吐きそうだ In Which We Meet Mr. Jones (2008) |
Beyond them, hundreds more. | | [JP] その先には数百どころかもっと Mother's Day (2011) |
I told you to return the mail but you opened it instead? | | [JP] 日本へ返送するように言ったのに それどころか開封してしまうとは Cape No. 7 (2008) |
On the contrary, he kicked us out. | | [JP] それどころか 我々を 追い払ったんです The Memory of a Killer (2003) |
You're supposed to protect your agents instead of taking their guns, not supporting them, not backing them up... when they... | | [JP] それなのに守るどころか 銃を取り上げ― 援護もしない もうやめて I See You (2010) |
-If I'd let him fight Menelaus for her you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. | | [JP] - 戻れば彼はメネラウスと戦い 今頃は娘を迎えるどころか 息子の葬儀をしていたでしょう Troy (2004) |
It struck me that far from being at the end of the trip there was a greater distance between Sue and me than when I started out. | | [JP] この旅は 終わるどころか... スーとの距離が 離れた気がする Detour (1945) |
Rather, it is a Separatist security system | | [JP] それどころか、分離主義者のセキュリティー・ システムだ Mystery of a Thousand Moons (2009) |
I've never heard his name, never seen him, nothing. | | [JP] 名前どころか 姿も見てません Jesus, Mary and Joe Cocker (2007) |
One too many. She got a big mouth. | | [JP] 「隣どころか、世界中に聞こえてる」 The Departed (2006) |
She heard it and pushed him in front of the truck. | | [JP] ところがその音に気付いた女は 歩道に戻るどころか かえって 男を思いっきり トラックの前に突き飛ばしてるんですよ The Gentle Twelve (1991) |
People tell the world you're crazy and all your protests to the contrary, just confirms what they're saying. | | [JP] 人々は いつもあなたが 狂ってると言い... それどころか... 彼らの言うことを確信する Shutter Island (2010) |
-Well, of course. I mean, you do. | | [JP] 不足どころか Beauty and the Beast (1991) |
He knew her pretty well, in fact. | | [JP] それどころか かなり親しい. What He Beheld (2008) |
Takes them forever, just forever. | | [JP] 手間取るどころか― Soylent Green (1973) |
I'm a monster as well as a dwarf. | | [JP] ドワーフどころか怪物になってしまった Valar Morghulis (2012) |
I was the US Treasury Secretary. I'm in some position to make that call. | | [JP] 財務長官だったんだよ お門違いどころか The Social Network (2010) |
Tell you the truth, I don't need pussy anymore, either. | | [JP] 「それどころか、 もう、女だって必要なくなった」 The Departed (2006) |
I haven't even gone to see her. | | [JP] それどころか あえて行こうとしてない The Mamiya Brothers (2006) |
What do you mean, good? It's simply enchanting! | | [JP] 上手いどころか もう名人芸ですわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) |
Actually, it's not even past. You know who said that? | | [JP] それどころか 過ぎ去ってもいない 誰の言葉かわかる? Midnight in Paris (2011) |
On the contrary, it seems that for a brief moment, the electromagnetic force in this area was increased dramatically. | | [JP] それどころか ほんの一瞬 劇的に電磁力が増した Welcome to Westfield (2012) |