I wonder if she really looks like that. | | [JP] 本当にこんな姿かしら Percy Jackson & the Olympians: The Lightning Thief (2010) |
Especially when we don't know who brought us here or even if it's real. | | [JP] 特にこんな時に... Now You See Me (2013) |
Do we really have to wear these shits? | | [JP] 俺たちは本当にこんな服を 着なければいけないのか? Sunny (2008) |
I thank you for responding so quickly to my request | | [JP] ニノン 私のお願いにこんなに早く答えてくれてありがとう Le roi soleil (2006) |
'Cause your work has obviously | | [JP] 世界中にこんなに The Ghost Network (2008) |
I can't believe we're stranded in the middle of nowhere on your anniversary. | | [JP] 銀婚式の途中なのにこんなことになって The Hills Have Eyes (2006) |
- Are you sure you won't do this? | | [JP] ホントにこんなことさせるつもり? Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
I can bitch to about things like this. | | [JP] 他にこんな愚痴を 聞いてくれる友達が居なくて Enough Said (2013) |
Do you really think we're gonna find a pilot here... that'll take us to Alderaan? | | [JP] 本当にこんなところで パイロットが見つかるの? Star Wars: A New Hope (1977) |
Next time this happens, Leon, I'm gonna be on vacation. | | [JP] 次にこんな事があったら レオン、休暇でいないぞ All In (2013) |
Okay, not that you need me to tell you something like this, | | [JP] 私にこんなことを... 言われたくないでしょうけど... The Twilight Saga: New Moon (2009) |
I want to know who did this to my husband. | | [JP] 私の夫にこんなことをしたのが誰か 知りたいもの Do Shapeshifters Dream of Electric Sheep? (2010) |
How did you get involved? | | [JP] ハンナはどうやって あなたにこんなことを? Chameleon (2008) |
Boyd wasn't the only one who did this to me. | | [JP] 私にこんな事したのは、ボイドだけじゃないの First Blood (2010) |
That is some bad hard shit, dude. | | [JP] お前にこんなのばかり造らせてたのか? The Green Hornet (2011) |
Yeah, my client Dennis kagan-- you are dropping all charges, I assume, since he's been such a cooperative witness? | | [JP] 依頼人のデニスケーガンですが 警察にこんなに協力したんですから 告訴を取り下げては? Blood and Sand (2011) |
Who starts a song like that? | | [JP] 誰にこんな曲が? American Hustle (2013) |
And you became a woman, I knew you would have always become. | | [JP] 君にこんな日が来ると 信じていた Mirror Mirror (2012) |
Who are you? Why are you doing this to us? | | [JP] あなた誰 なぜ私たちにこんなことを Silent House (2011) |
You did all this while I was unconscious? Ooh. Mm-hm. | | [JP] 俺の意識が無い時にこんな事を? Horrible Bosses (2011) |
Next time you build one of these things... maybe-- maybe... | | [JP] 次にこんな物を 造る時は... もしもなら... Astronaut: The Last Push (2012) |
Do you have the right to do this to him? | | [JP] 彼にこんな事していいの? The Manster (1959) |
♪ leave it all behind ♪ | | [JP] どういう意味なの? 彼女の夫が左利きだった 殺害の後にこんなことは 普通しない Bones (2005) |
Guess I don't know my own strength. | | [JP] 悪いな 自分にこんなに 力があると思わなかった Jumper (2008) |
It's not right, what happened to her. | | [JP] あの子にこんなことが起きるなんて Heat (1995) |
I didn't know Don Self had it in him. | | [JP] ドン・セルフにこんな素質があったとはね Deal or No Deal (2008) |
How could you do this to me? | | [JP] どうして私にこんなことが 言えるんだ? Solomon Kane (2009) |
Do you really want to have this conversation? | | [JP] 本当にこんな話 したいの? Pretty Red Balloon (2011) |
Why do I need this when I got this? | | [JP] 何故銃があるのにこんなものが要るんだ Sick (2012) |
I really don't want to do this! | | [JP] 本当にこんな事したくない! Episode #1.1 (2003) |
Do you have any concept of the unholy shitstorm you're about to unleash by fucking with me? | | [JP] どんな了見だ 何で俺にこんな仕打ちを しやがる? Parker (2013) |
You can't harass my client like this. | | [JP] 私の依頼人にこんな嫌がらせは 許されない My Bloody Valentine (2012) |
Why would anyone do this to Tybalt? | | [JP] なぜティボルトの井戸にこんな事? Gnomeo & Juliet (2011) |
And besides, the only place to find ingredients like these around here is at the human safari camp. | | [JP] それにこんな材料は 人間のサファリ・キャンプにしかない Madly Madagascar (2013) |
We've got a guy on the ground, and we're sittin' here. | | [JP] 救助を待つ人がいるのにこんなとこで座ったままだ Behind Enemy Lines (2001) |
You wanna embarrass us so that Schwarz gets to know that we screwed up on the first corner? | | [JP] 未だにこんな場所で手こずってるだなんて シュヴァルツに知られて良いのか? Cat City (1986) |
Human beings have come as far as we're gonna go. | | [JP] 人間はすでにこんなにも進化してしまった The Contingency (2012) |
It's hard to write this to my own children. | | [JP] "我が子にこんな事を 書き残すのは苦しいわね" The Bridges of Madison County (1995) |
That's exactly the kind of suit that got me pregnant the first time. | | [JP] 私まさにこんな服着て 最初の子供を妊娠したのよね The Way Way Back (2013) |
You just can't do this to somebody and just take off. Like, wha...? | | [JP] 人にこんな事するな 消え失せろ! Afflicted (2013) |
I'm very, very grateful for these people that have treated me like... | | [JP] スタッフには 本当に感謝しています 私にこんなにも良くして... Life in a Day (2011) |
He's just doing this to hurt me. | | [JP] 私を苦しめるためにこんなことするのよ Midnight (2009) |
Come and look! There's why we've been sitting in these stinking bearskins! Don't look! | | [JP] 何のためにこんな臭い毛皮をかぶって堪えてきたんじゃ. Princess Mononoke (1997) |
I can't believe she'd do this to her own son? | | [JP] 息子にこんな事をするのか? Deadly Departed (2007) |
Damn you for making me do this, Shane. | | [JP] 俺にこんな事を! シェーン! Better Angels (2012) |
I mean, I don't know what the damn thing does for you besides give you cancer. | | [JP] なあ 一体何のためにこんなもん 付いてんだ? 何でガンなんかに? Space Cowboys (2000) |
What did I just put myself through? | | [JP] 「何のためにこんな所に来たのか。 The Departed (2006) |
There's a watchword flag on a WikiLeaks document. | | [JP] ウィキリークスにこんなものが RED 2 (2013) |
You come in here and you wave these papers in my face when there's a whole other, entire side to this thing. | | [JP] 唐突にこんな書類を 突き付けるなんて こんな話になるなんて 考えてもみなかった No Más (2010) |
I've never seen a more exciting game-ending play before. | | [JP] 終了寸前にこんなに興奮したの初めてよ How to Lose a Guy in 10 Days (2003) |