281 ผลลัพธ์ สำหรับ *ぬ*
หรือค้นหา: , -ぬ-

Longdo Approved JP-TH
栓抜き[せんぬき, sennuki] (n) ที่เปิดขวด (ฝาขวดทุกแบบ)
[ぬま] (n) บึง, หนอง(พื้นที่น้ำที่ตื้นและเล็กกว่าทะเลสาบ), See also: 沼地,
[いぬ, inu] (n) สุนัข
縫う[ぬう, nuu] (vt) 1.เย็บ 2.ปัก
飼い主[かいぬし, kainushi] (n) เจ้าของสัตว์เลี้ยง

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
株主総会[かぶぬしそうかい, kabunushisoukai] (n) ประชุมผู้ถือหุ้น
るま湯[ぬるまゆ, nurumayu] (n) น้ำอุ่นๆ
抜け出す[ぬけだす, nukedasu] หลบ, แอบหนี
引き抜き[ひきぬき, hikinuki] (vt) ถูกดึงตัว
泥濘[ぬかるみ, nukarumi] (n, vt) คราบ, รอยเปื้อน
子犬[こいぬ, koinu] (n) ลูกสุนัข, ลูกหมา
絞り染め絹[しぼりそめきぬ, shiborisomekinu] (n) ผ้าไหมชนิดหนึ่ง
縫い糸[ぬいいと, nuiito] (n) ด้ายที่นำมาใช้ในการเย็บผ้า
商店主[しょうてんぬし, shoutennushi] เจ้าของร้าน
株主[かぶぬし, kabunushi] ผู้ถือหุ้น
アイヌ[あいぬ, ainu] ไอนุ/ชนพื้นเมืองของฮอกไกโด
るい[あいぬ, nurui] เย็นชืด เช่น กาแฟแก้วนี้วางทิ้งไว้นานเย็นชืดหมดแล้ว

Saikam JP-TH-EN Dictionary
濡れる[ぬれる, nureru] TH: เปียก  EN: to get wet
塗る[ぬる, nuru] TH: ทาสี  EN: to paint
塗る[ぬる, nuru] TH: ฉาบสี  EN: to plaster
脱ぐ[ぬぐ, nugu] TH: ถอดเสื้อผ้า  EN: to take off clothes
盗む[ぬすむ, nusumu] TH: ขโมย  EN: to steal
抜ける[ぬける, nukeru] TH: หนีรอด  EN: to escape
抜ける[ぬける, nukeru] TH: (ถอน)หลุดออกมา  EN: to come out
抜ける[ぬける, nukeru] TH: รอด
抜ける[ぬける, nukeru] TH: ขาดหายไป  EN: to be missing
抜ける[ぬける, nukeru] TH: ร่วงหลุด  EN: to fall out
地主[じぬし, jinushi] TH: เจ้าของที่ดิน  EN: landlord
絹子[きぬこ, kinuko] TH: ชื่อเรียกของผู้หญิง  EN: Kinuko (fem pn)
[いぬ, inu] TH: สุนัข  EN: Dog
貫く[つらぬく, tsuranuku] TH: ทำจนตลอด  EN: to go through

EDICT JP-EN Dictionary
[nu] (aux-v, suf) (1) (See ない・1, ません, ん・2) (after the -nai stem of a verb) not (verb-negating suffix); (2) (arch) indicates completion #1,639 [Add to Longdo]
[ぬし, nushi] (n, adj-no) (1) (one's) master; (2) (しゅ only) Lord (Christian ref. to Jesus or God); (3) (しゅ only) (See 主たる, 主として) the main thing; the majority; the primary concern; (P) #295 [Add to Longdo]
[ぬし, nushi] (pn) (arch) (fam) (See 主・し・6) you #295 [Add to Longdo]
[ぬし, nushi] (n) (1) head (of a household, etc.); leader; master; (2) owner; proprietor; proprietress; (3) subject (of a rumour, etc.); doer (of a deed); (4) guardian spirit (e.g. long-resident beast, usu. with mystical powers); long-time resident (or employee, etc.); (5) husband; (pn) (6) (fam) (See おし) you; (P) #295 [Add to Longdo]
国内[こくない(P);こくだい;くぬち(ok), kokunai (P); kokudai ; kunuchi (ok)] (n, adj-no) internal; domestic; (P) #875 [Add to Longdo]
犬(P);狗[いぬ, inu] (n) (1) dog (Canis (lupus) familiaris); (2) snoop (i.e. a detective, a spy, etc.); (n-pref) (3) counterfeit; inferior; useless; wasteful; (P) #1,862 [Add to Longdo]
野(P);埜[の(P);や;ぬ(ok), no (P); ya ; nu (ok)] (n) (1) plain; field; (2) (の only) hidden (structural) member; (n-pref) (3) (の only) (See 野ウサギ・2) wild; (4) (や only) lacking a political post; (P) #2,112 [Add to Longdo]
経緯[いきさつ(P);けいい;たてぬき;たてよこ(ok), ikisatsu (P); keii ; tatenuki ; tateyoko (ok)] (n) (1) (いきさつ, けいい only) details; particulars; whole story; sequence of events; chronology; circumstances; how it started; how things got this way; (2) (けいい only) longitude and latitude; (3) (けいい, たてき, たてよこ only) (orig. meaning of けいい) (See 縦横・たてよこ・4) warp and weft; warp and woof; (P) #2,320 [Add to Longdo]
持ち主(P);持主[もちぬし, mochinushi] (n) owner; proprietor; (P) #2,653 [Add to Longdo]
株主[かぶぬし, kabunushi] (n) shareholder; stockholder; (P) #3,293 [Add to Longdo]
[おおかみ(P);おおかめ(ok);おいぬ(ok);オオカミ, ookami (P); ookame (ok); oinu (ok); ookami] (n) (1) (uk) wolf (carnivore, Canis lupus); (2) (uk) wolf (in sheep's clothing); (P) #3,570 [Add to Longdo]
我(P);吾;吾れ(io);我れ(io)[われ(P);わ(我;吾);あれ(ok);あ(我;吾)(ok);わぬ(我;吾)(ok);わろ(我)(ok), ware (P); wa ( ware ; ware ); are (ok); a ( ware ; ware )(ok); wanu ( ware ; ware )] (pn, adj-no) (1) I; me; (2) (われ, わ only) oneself; (3) (われ, わ only) (arch) you; (pref) (4) (わ only) (arch) (also 和) prefix indicating familiarity or contempt; (P) #4,440 [Add to Longdo]
[ぬの(P);ふ;にの(ok);にぬ(ok), nuno (P); fu ; nino (ok); ninu (ok)] (n) (1) cloth; (2) (ふ only) (See 布銭) bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China); (P) #5,243 [Add to Longdo]
[しぬ, shinu] (v5n, vn, vi) (sens) to die; (P) #6,413 [Add to Longdo]
[ぬま, numa] (n, n-suf) swamp; bog; pond; lake; (P) #6,541 [Add to Longdo]
[ぬき, nuki] (n) (1) kan (obs. unit of weight, approx. 3.75 kg, 8.3 lb); (2) kan (obs. unit of currency); (ctr) (3) pieces of sushi; (P) #6,588 [Add to Longdo]
[ぬき, nuki] (n) crosspiece (between pillars, etc.); penetrating tie beam #6,588 [Add to Longdo]
抜き[ぬき, nuki] (adv, suf) (1) without; not including; dispensed with; (2) (beating) in succession; (P) #6,760 [Add to Longdo]
[ぬく, nuku] (n) (arch) (derog) (See 温い・1) idiot; dummy; slow person #6,856 [Add to Longdo]
云々;云云[うんぬん, unnun] (exp) (1) and so on; and so forth; (n, vs) (2) comment; criticism #7,644 [Add to Longdo]
沼田[ぬまた(P);ぬまだ, numata (P); numada] (n) marshy rice field or paddy; (P) #8,508 [Add to Longdo]
馬主[うまぬし(P);ばしゅ;ばぬし, umanushi (P); bashu ; banushi] (n) (race)horse owner; (P) #12,166 [Add to Longdo]
麻布[あさぬの(P);まふ, asanuno (P); mafu] (n) hemp cloth; linen; (P) #12,444 [Add to Longdo]
[きぬ, kinu] (n) silk; (P) #12,949 [Add to Longdo]
地主[じぬし, jinushi] (n) landlord; landowner; (P) #13,063 [Add to Longdo]
汝;己[うぬ, unu] (pn, adj-no) (vulg) blockhead!; you #13,094 [Add to Longdo]
塗り;塗[ぬり, nuri] (n) coating (esp. lacquering) #13,148 [Add to Longdo]
如月;衣更着;更衣[きさらぎ;じょげつ(如月);きぬさらぎ(衣更着), kisaragi ; jogetsu ( kisaragi ); kinusaragi ( koromo kou chaku )] (n) (obs) second month of the lunar calendar #13,508 [Add to Longdo]
鍛冶;鍛治(iK)[かじ;たんや;かぬち, kaji ; tanya ; kanuchi] (n) smithing; blacksmith #14,424 [Add to Longdo]
狸;貍[たぬき, tanuki] (n) (1) raccoon dog; tanuki (Nyctereutes procyonoides); (2) sly dog; sly old fox; sly fox; cunning devil; craftiness; sly person; someone who makes evil plans without ever breaking their poker face #14,920 [Add to Longdo]
[へい;ぬさ, hei ; nusa] (n) (See ご幣) staff with plaited paper streamers used in Shinto #15,016 [Add to Longdo]
宿主[しゅくしゅ;やどぬし, shukushu ; yadonushi] (n) (1) (parasitic) host; (2) landlord; innkeeper #15,685 [Add to Longdo]
[しの;しぬ, shino ; shinu] (n) (1) (See 篠竹・しのだけ) thin-culmed dwarf bamboo (growing in clusters); (2) (しの only) (abbr) (See 篠笛) Japanese transverse bamboo flute (high-pitched; usu. with seven holes); (3) (しの only) sliver (strand of loose fibers) #16,354 [Add to Longdo]
貫く[つらぬく, tsuranuku] (v5k, vt) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; (P) #17,379 [Add to Longdo]
[きぬた, kinuta] (n) wooden or stone block for beating cloth #17,615 [Add to Longdo]
抜ける(P);脱ける[ぬける, nukeru] (v1, vi) (1) to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose; (2) to fade; to discolour; (3) to wear out (to the point of forming a hole, e.g. clothes); (4) to leave (e.g. a meeting); (5) to be clear; to be transparent (e.g. of the sky); (6) { comp } to exit (a program loop); (P) #18,062 [Add to Longdo]
不知火(ateji)[しらぬい;しらぬひ, shiranui ; shiranuhi] (n) phosphorescent light; mysterious lights on the sea; sea fire #19,288 [Add to Longdo]
[いぬ, inu] (n) eleventh sign of Chinese zodiac (The Dog, 7pm-9pm, west-northwest, September) #19,300 [Add to Longdo]
抜く[ぬく, nuku] (v5k, vt) (1) to extract; to omit; to surpass; to overtake; to draw out; to unplug; (suf) (2) to do something to the end; (n) (3) (sl) (vulg) (See 一発抜く) to ejaculate (gen. with ref. to masturbation); (P) #19,334 [Add to Longdo]
NULLPO[ぬるぽ;ヌルポ;なるぽ;ナルポ, nurupo ; nurupo ; narupo ; narupo] (n) (uk) (sl) null pointer exception (in the Java programming language) [Add to Longdo]
あいた口が塞がら;開いた口が塞がら[あいたくちがふさがらぬ, aitakuchigafusagaranu] (exp, adj-f) (See 開いた口も塞がら) surprising; shocking; jaw-dropping [Add to Longdo]
あいた口も塞がら;開いた口も塞がら[あいたくちもふさがらぬ, aitakuchimofusagaranu] (exp, adj-f) (See あいた口が塞がら) surprising; shocking; jaw-dropping [Add to Longdo]
あら事;有ら[あらぬこと, aranukoto] (exp) the unthinkable [Add to Longdo]
うつつを抜かす;現を抜かす;現つを抜かす[うつつをぬかす, utsutsuwonukasu] (exp, v5s) to be infatuated; to be hooked on [Add to Longdo]
えも言われ;得も言われ[えもいわれぬ, emoiwarenu] (adj-f) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable [Add to Longdo]
ぐしょ濡れ[ぐしょぬれ, gushonure] (n, adj-no) (See びしょ濡れ) sopping wet; sodden; wet to the skin [Add to Longdo]
ぐし縫[ぐしぬい, gushinui] (n) running stitch [Add to Longdo]
すっぽ抜ける[すっぽぬける, supponukeru] (v1) (1) to slip out (e.g. from one's fingers); (2) to cleanly forget [Add to Longdo]
すり衣;摺り衣[すりごろも;すりぎぬ, surigoromo ; suriginu] (n) (arch) plain white clothing patterned using dyes [Add to Longdo]
ずば抜ける[ずばぬける, zubanukeru] (v1, vi) to tower above the rest; to be by far the best; to be prominent; to be outstanding; to be a cut above [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Will he die?彼は死でしょうか。
"A stitch in time saves nine" is a proverb.「転ば先の杖」はことわざである。
As is often the case for 13 to 19 year olds she fell in love.13歳から19歳の少年少女によくあることだが彼女はうぼれている。
He is the dumbest kid in the class.あいつはクラスでいちばんのまけだ。
As a light goes out, so a man dies.あかりが消えるように人も死
The beard does not make the philosopher.あごひげがあるだけでは哲学者にはなれ
Leaves 4 children behind him.あとに4人の子を残して死
You and I must understand one another, and that without delay.あなたと私は、お互いに理解し合わねばなら
You are by far the best swimmer of us all.あなたはみんなのなかでずばけて上手に泳ぐ。
That girl is vain of her beauty.あの女の子は美人であるとうぼれている。
That path is apt to be muddy after rain.あの小道は雨が降るとかるみやすい。
He often uses the slightest thing as a pretext for a fight with anybody.あの男はよくつまらことで誰にでも因縁をつける。
Those two runners were head to head right up till the finals in the Olympics.あの二人のランナーはオリンピックの決勝戦まで互いに一歩もゆずら闘いをした。
Many children die of starvation in Africa.アフリカでは飢えで死子供が多い。
A man who knows the price of everything, and the value of nothing.あらゆる物の価格を知って、いかなる物の価値を知ら人間である。
If you turn a blind eye to something, you ignore it.あるものを見て見ふりをすればそれを無視しているのである。
One day she was spoken to by a stranger.ある日彼女は見知ら人に話しかけられた。
I'm always ready for death.いつでも死覚悟ができている。
The dog barked furiously, which awakened my brother.が激しく吠えたので、弟が目を覚ました。
The dog followed me.が後についてきた。
A dog was running.が走っていた。
The dog growled at the strange man.は見知ら男に向かってうなった。
The dogs were howling at the moon.達は月に向かって遠吠えしていた。
Mind your own business.いら世話をやくな。
You look gloomy.うか顔をしているね。
A slip of the tongue often brings about unexpected results.うっかり口を滑らせると思わ結果を招くことが多い。
Self conceited people take it for granted that they are superior to others.ぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
A man's vanity is his tenderest spot.ぼれは人の一番の急所だ。
We will go but you won't.おれたちは行くのにおまえたちは行か。 [ M ]
A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office.お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知ら人がその少女に尋ねた。
To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences.クモの巣を作るには、このきの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきのような物質を出すことが出来る。
Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy.ケイトが見知ら男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。
This coffee is not hot enough.このコーヒーはるいです。
This led to unexpected results.このことが思わ結果を招いた。
This cork will not come out.このコルクの栓はどうしてもけない。
The duty must be discharged by everyone of you.この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばなら
This dog is conditioned to bark at strangers.この犬は見知ら人にほえるようにしつけられている。
This dog is conditioned to bark at strangers.この犬は見知ら人に吠えるよう慣らされている。
This job is killing me.この仕事、死ほどしんどい。
This grass is too wet to sit.この芝生は座れないほどれている。
This kind of shoe is apt to slip on wet ground.この種の靴は地面がれているとすべりやすい。
This boat goes through the jungle.この船はジャングルを通りける。
This is by far the best.これがずばけて一番だ。
This is by far the tallest building in this city.これはこの町でもとびけて高いビルです。
Fortunately, the fire was put out before it became too serious.さいわい、火事は大事にいたらうちに消しとめられた。
Jane brushed the tears from her eyes.ジェインは目の涙をぐった。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わら森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
He began to talk nonsense after a while.しばらくして彼はわけのわからことをしゃべり始めた。
I think John is quite selfish, and a little bit vain. He isn't easy to get on with.ジョンは実に利己的で、ややうぼれもある。彼は仲良くやっていくにはむずかしい男だ。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yes. You scared me half to death. [JP] ええ 死ほど驚いたわ Someone's Watching Me! (1978)
Open that damn thing right now or I swear to God you'll die before he does. [JP] すぐ止めないと お前が先に死 Soylent Green (1973)
Never to see you again? [JP] ほどに War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
That's our problem. I can't match wits with just anybody. [JP] どこの誰とも知ら相手にしゃべるのは苦手だ The Wing or The Thigh? (1976)
If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing. [JP] 貴官には見 え んのだ 知 ら こ とは言 う な War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
I think he has nothing to forgive. [JP] 僕が思 う に 許す も 許さ もあ り ませ ん War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
Then we'll both be dead. Your choice, sonny. [JP] じゃ 二人とも死ことになる どうする 坊や Rough Night in Jericho (1967)
"I hope to meet you soon," [CN] 狼 的 孩 子 雨 和 雪 多么想与你相见 虽然我们素昧平生 まだ見あなた 逢えますように Wolf Children (2012)
Took pictures of me killing him. Now they're blackmailing me. [JP] それだけじゃない 見知ら奴じゃない Four Flies on Grey Velvet (1971)
Thank you. [JP] だが人はだれでも死 死は産業になる Four Flies on Grey Velvet (1971)
Ernesto, you're gonna work with Suzanne. Nathan, meet Karen. [CN] ェ吹Λ㎝默甊癬 惩㎝此癬 Abduction (2011)
I ought to break your ass. [JP] とこだったぞ The Crazies (1973)
The wind keeps blowing, while my heart iyasenu mama kaze ga fuiteru ...cannot heal all the tears in it. [CN] 100)\1aH50\K30 }癒せまま 風が吹{ \K3 0 }いている Wild Horses (1999)
Across the bridge and up the muddy road. [JP] 橋を渡りかるんだ道へ Be My Valentine, Charlie Brown (1975)
The wind keeps blowing, while my heart iyasenu mama kaze ga fuiteru ...cannot heal all the tears in it. [CN] 100)\1aH50\K30 }癒せまま 風が吹{ \K3 0 }いている Black Dog Serenade (1999)
It's been recently discovered that the last image seen by the victim before death is retained for several hours on the retina. [JP] 被害者の目を調べる 最近の研究で 死直前に見たものが Four Flies on Grey Velvet (1971)
May daily problems never cause you anxiety... or the desire for earthly possessions dominate your lives. [JP] 日々の不安や金銭欲に 苛まれように Sorcerer (1977)
Another guy dies, another guy gets well and people are born. [JP] 奴もいれば 治る奴もいる な? ... ... 人それぞれさ Taxi Driver (1976)
You pound down the stuff like there's no tomorrow. [JP] 明日 死みたいな 食べっぷりね Alien (1979)
And tomorrow I'll be killed. [JP] 《私 は明 日 死 War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
Don't look at them. They are spying on us, Let's look nonchalant. [JP] あれを見るな、私たちを監視している、 何食わふりをしよう La Grande Vadrouille (1966)
I wished he'd lived forever. [JP] なんて Soylent Green (1973)
Iyasenu mama kaze ga fuiteru Cannot heal all the tears in it [CN] 100)\1aH50 }癒せまま 風が吹{ \K3 0 }いている Asteroid Blues (1998)
Actually, it was done with "Gone with the Wind", and not many people know that. [JP] その通り! 「風と共に去り」だって同じ事。 あまり知られてないけど。 What's Up, Tiger Lily? (1966)
It's not the money. Nobody's gonna get into a chopper with that shit. You need a suicide jockey. [JP] 金じゃない 誰にも無理だ 死気でやらないと Sorcerer (1977)
He knew that the morrow's battle would be the most dreadful of all those he had taken part in, and the plain possibility of death presented itself to him vividly, almost like an awesome certainty. [JP] 明 日 の戦いは 過去最大 の激戦にな ろ う 今 度 こ そ死か も しれ 疑いのない思いが 彼の胸を締めつ けた War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
The wind keeps blowing, while my heart iyasenu mama kaze ga fuiteru ...cannot heal all the tears in it. [CN] 100)\1aH50\K30 }癒せまま 風が吹{ \K3 0 }いている My Funny Valentine (1998)
What good will it do us... if he gets himself killed? [JP] かもしれないのに 何をやってるんだ? Star Wars: A New Hope (1977)
No prisoners, but go to give and to meet death! [JP] 捕虜は と るな 殺す か 死か だ War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
That's it, ask fool questions while I bleed to death. [JP] 死にそうな時に まけなことを聞くな Rough Night in Jericho (1967)
Great, kid! Don't get cocky. [JP] でかした 坊主 だがうぼれるなよ Star Wars: A New Hope (1977)
This is Kilauea, a Hawaiian volcano [CN] 硂琌甃膀┰ Girls (2014)
The wind keeps blowing, while my heart iyasenu mama kaze ga fuiteru ...cannot heal all the tears in it. [CN] 100)\1aH50\K30 }癒せまま 風が吹{ \K3 0 }いている The Real Folk Blues: Part 1 (1999)
From the floor where no dancer Was ever to leave track? [JP] 意味のない観念に過ぎ The Mirror (1975)
In the meantime, life, the actual life of people, with its concerns of health, sickness, work, rest, and the interest people take in thinking, the sciences, poetry, music, love, friendship, hatred, passion,  [JP] その間にも—— 人々は変わら生活を 営んでいた 健康に気を配り 労働にいそしみ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
That's right, I've seen you make toast. [JP] バターをうまく れないけどね A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
And let them laugh at their passions. [JP] "情熱など頼りになら" Stalker (1979)
You scared me to death. [JP] ほど怖かったわよ Halloween (1978)
Never, down to the end of his life, had he the least comprehension of good, of beauty,  [JP] しか し 彼は死 ま で 善も 美も 真理 も War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967)
I'm dying! [JP] どうやら死みたいだ... What's Up, Tiger Lily? (1966)
The wind keeps blowing, while my heart iyasenu mama kaze ga fuiteru ...cannot heal all the tears in it. [CN] 100)\1aH50\K30 }癒せまま 風が吹{ \K3 0 }いている Boogie-Woogie Feng-Shui (1999)
The wind keeps blowing, while my heart iyasenu mama kaze ga fuiteru ...cannot heal all the tears in it. [CN] 100)\1aH50\K30 }癒せまま 風が吹{ \K3 0 }いている Mushroom Samba (1999)
The wind keeps blowing, while my heart iyasenu mama kaze ga fuiteru ...cannot heal all the tears in it. [CN] 100)\1aH50\K30 }癒せまま 風が吹{ \K3 0 }いている Cowboy Funk (1999)
I remember moments, when everybody around is cheerful, it suddenly strikes me that I'm sick of it all, and all must die. [JP] 浮かれ騒いでいても ふと思うことがある 人間は必す死んだとね War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I never expected anything to happen like what happened to Mr. Mulwray. [JP] あんな事に なるなんて私は... モウレーさんが死なんて Chinatown (1974)
When he dies, he is hard and insensitive. [JP] "死ときに枯れ固まる" Stalker (1979)
It leaves its victims either dead or incurably mad. [JP] 感染者は死か 気が狂うんだ The Crazies (1973)
Well, it's going to take more than fancy talk to keep me up all night crawling around these bushes. [JP] そうですね、一晩中茂みに隠れて 有ら妄想に耽るとか Halloween (1978)
So write him and tell him to wait till I'm dead. It won't take long. [JP] わしが死まで待てと 返事を書いてやれ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
He's also got skeleton keys, he's got bolt picks, bolt repressors, all that stuff. [JP] 万能キー かんき用 掛け金用なども Someone's Watching Me! (1978)

COMPDICT JP-EN Dictionary
べた塗り内部様式[べたぬりないぶようしき, betanurinaibuyoushiki] solid interior style [Add to Longdo]
ヌル[ぬる, nuru] null (a-no) [Add to Longdo]
ヌルバイト[ぬるばいと, nurubaito] null byte [Add to Longdo]
ヌルパタン[ぬるぱたん, nurupatan] null pattern [Add to Longdo]
ヌルフィールド[ぬるふぃーるど, nurufi-rudo] null field [Add to Longdo]
ヌルポインター[ぬるぽいんたー, nurupointa-] null pointer [Add to Longdo]
ヌルモデム[ぬるもでむ, nurumodemu] null modem [Add to Longdo]
ヌルリスト[ぬるりすと, nururisuto] null list [Add to Longdo]
ヌル型[ぬるがた, nurugata] null type [Add to Longdo]
ベルヌーイ[べるぬーい, berunu-i] Bernoulli [Add to Longdo]
中塗り[なかぬり, nakanuri] paint (vs) [Add to Longdo]
塗りつぶ[ぬりつぶ, nuritsubu] to paint [Add to Longdo]
盗み見る[ぬすみみる, nusumimiru] to intercept and read (other people's email, e.g.) [Add to Longdo]
抜き取る[ぬきとる, nukitoru] to disconnect, to pull out, to draw out [Add to Longdo]
抜ける[ぬける, nukeru] to exit (a program loop) [Add to Longdo]
抜け出す[ぬけだす, nukedasu] to break (out of a loop) [Add to Longdo]
領域塗りつぶし[りょういきぬりつぶし, ryouikinuritsubushi] area filling [Add to Longdo]
エーエヌエス[えーえぬえす, e-enuesu] ANS [Add to Longdo]
エアーエヌエフエス[えあーえぬえふえす, ea-enuefuesu] AIR NFS [Add to Longdo]
エスティーエヌ[えすていーえぬ, esutei-enu] STN [Add to Longdo]
アイエスディーエヌ[あいえすでいーえぬ, aiesudei-enu] ISDN [Add to Longdo]
エスエヌエー[えすえぬえー, esuenue-] SNA [Add to Longdo]
オーシーエヌ[おーしーえぬ, o-shi-enu] OCN [Add to Longdo]
オーディーエヌ[おーでいーえぬ, o-dei-enu] ODN [Add to Longdo]
エムエスディーエヌ[えむえすでいーえぬ, emuesudei-enu] MSDN [Add to Longdo]
エムエスエヌ[えむえすえぬ, emuesuenu] MSN [Add to Longdo]
ティーエヌエヌ[ていーえぬえぬ, tei-enuenu] tnn [Add to Longdo]
エムエヌピー[えむえぬぴー, emuenupi-] MNP [Add to Longdo]
ディーシーエヌエー[でいーしーえぬえー, dei-shi-enue-] DCNA [Add to Longdo]
ディーエスティエヌ[でいーえすていえぬ, dei-esuteienu] D-STN [Add to Longdo]
ディーディーエヌ[でいーでいーえぬ, dei-dei-enu] DDN [Add to Longdo]
ディーエヌエス[でいーえぬえす, dei-enuesu] DNS [Add to Longdo]
リヌクス[りぬくす, rinukusu] Linux [Add to Longdo]
リヌックス[りぬっくす, rinukkusu] Linux [Add to Longdo]
エヌシーアール[えぬしーあーる, enushi-a-ru] NCR [Add to Longdo]
エヌシーエー[えぬしーえー, enushi-e-] NCA [Add to Longdo]
エヌイーシー[えぬいーしー, enui-shi-] NEC [Add to Longdo]
エヌシーエスエー[えぬしーえすえー, enushi-esue-] NCSA [Add to Longdo]
エヌシーユー[えぬしーゆー, enushi-yu-] NCU [Add to Longdo]
エヌシーティービー[えぬしーていーびー, enushi-tei-bi-] NCTV [Add to Longdo]
ヌーバス[ぬーばす, nu-basu] NuBus [Add to Longdo]
エヌアールイーエヌ[えぬあーるいーえぬ, enua-rui-enu] NREN [Add to Longdo]
グヌー[ぐぬー, gunu-] GNU [Add to Longdo]
エヌシー[えぬしー, enushi-] NC [Add to Longdo]
エヌシーエフティーピー[えぬしーえふていーぴー, enushi-efutei-pi-] ncftp [Add to Longdo]
エヌエスエーピーアイ[えぬえすえーぴーあい, enuesue-pi-ai] NSAPI [Add to Longdo]
エヌアイエスオー[えぬあいえすおー, enuaiesuo-] NISO [Add to Longdo]
エヌアイエスティー[えぬあいえすていー, enuaiesutei-] NIST [Add to Longdo]
エヌエスピーアイエックスピー[えぬえすぴーあいえっくすぴー, enuesupi-aiekkusupi-] NSPIXP [Add to Longdo]
エヌエスピー[えぬえすぴー, enuesupi-] NSP [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
一糸まとわ[いっしまとわぬ, isshimatowanu] splitternackt [Add to Longdo]
[ぬし, nushi] Haupt- [Add to Longdo]
[ぬし, nushi] Besitzer [Add to Longdo]
仮縫い[かりぬい, karinui] Anprobe [Add to Longdo]
免れる[まぬかれる, manukareru] entkommen, vermeiden, befreit_werden [Add to Longdo]
地主[じぬし, jinushi] Grundbesitzer [Add to Longdo]
堀り抜く[ほりぬく, horinuku] durchgraben, bohren [Add to Longdo]
塗り替える[ぬりかえる, nurikaeru] neu_streichen [Add to Longdo]
塗り物[ぬりもの, nurimono] Lackwaren, Lackarbeit [Add to Longdo]
塗り立て[ぬりたて, nuritate] frisch_gestrichen [Add to Longdo]
塗る[ぬる, nuru] -malen, anstreichen [Add to Longdo]
家主[やぬし, yanushi] Hausbesitzer [Add to Longdo]
抜かす[ぬかす, nukasu] auslassen, weglassen [Add to Longdo]
抜かる[ぬかる, nukaru] einen_Fehler_machen [Add to Longdo]
抜く[ぬく, nuku] herausziehen;, beseitigen;, auslassen, weglassen;, ueberholen;, einnehmen, erobern [Add to Longdo]
抜ける[ぬける, nukeru] ausfallen, -fehlen, verschwinden, entkommen [Add to Longdo]
持ち主[もちぬし, mochinushi] Besitzer, Eigentuemer, Inhaber [Add to Longdo]
栓抜き[せんぬき, sennuki] Korkenzieher [Add to Longdo]
株主[かぶぬし, kabunushi] Aktionaer [Add to Longdo]
株主総会[かぶぬしそうかい, kabunushisoukai] Aktionaersversammlung [Add to Longdo]
[しぬ, shinu] sterben [Add to Longdo]
[ぬま, numa] Sumpf, Morast [Add to Longdo]
沼地[ぬまち, numachi] Sumpfland, Sumpfboden [Add to Longdo]
沼田[ぬまた, numata] sumpfiges_Feld, schlammiges_Feld [Add to Longdo]
泥沼[どろぬま, doronuma] -Sumpf, -Morast [Add to Longdo]
浮か[うかぬかお, ukanukao] langes_Gesicht, enttaeuschtes_Gesicht [Add to Longdo]
漆塗り[うるしぬり, urushinuri] lackiert, Lack- [Add to Longdo]
[いぬ, inu] -Hund [Add to Longdo]
犬一匹[いぬいっぴき, inuippiki] ein_Hund [Add to Longdo]
犬小屋[いぬごや, inugoya] Hundehuette [Add to Longdo]
盗む[ぬすむ, nusumu] -stehlen [Add to Longdo]
[きぬ, kinu] -Seide [Add to Longdo]
絹織物[きぬおりもの, kinuorimono] Seidenstoff [Add to Longdo]
絹針[きぬばり, kinubari] Nadel_fuer_Naehseide [Add to Longdo]
縫い目[ぬいめ, nuime] -Naht [Add to Longdo]
縫う[ぬう, nuu] -naehen [Add to Longdo]
縫目[ぬいめ, nuime] -Naht [Add to Longdo]
脱ぐ[ぬぐ, nugu] ausziehen, ablegen [Add to Longdo]
脱げる[ぬげる, nugeru] fallen, abgehen (Kleidungsstuecke) [Add to Longdo]
腰布[こしぬの, koshinuno] Lendenschurz [Add to Longdo]
負け犬[まけいぬ, makeinu] Geschlagener, Verlierer, Aussenseiter [Add to Longdo]
貫き通す[つらぬきとおす, tsuranukitoosu] (seinen_Willen) durchsetzen [Add to Longdo]
貫く[つらぬく, tsuranuku] durchstechen, durchdringen, durchsetzen [Add to Longdo]
贈り主[おくりぬし, okurinushi] Absender (bes.von Geschenken) [Add to Longdo]
道なら[みちならぬこい, michinaranukoi] verbotene_Liebe [Add to Longdo]
雇い主[やといぬし, yatoinushi] Arbeitgeber [Add to Longdo]
雇主[やといぬし, yatoinushi] Arbeitgeber [Add to Longdo]
雌犬[めすいぬ, mesuinu] Huendin [Add to Longdo]
飼い主[かいぬし, kainushi] Besitzer (eines Tieres) [Add to Longdo]
飼い犬[かいいぬ, kaiinu] Haushund [Add to Longdo]

Time: 0.7818 seconds, cache age: 18.461 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/