124 ผลลัพธ์ สำหรับ *はせ*
หรือค้นหา: はせ, -はせ-

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
名前を馳せる[なまえをはせる, namaewohaseru] (vt) ได้รับการขนานนามว่า

EDICT JP-EN Dictionary
派生[はせい, hasei] (n, vs) derivation; (P) #4,061 [Add to Longdo]
稲架[はさ;はざ;はせ;はぜ;とうか, hasa ; haza ; hase ; haze ; touka] (n) (See 稲掛け) drying rice on a rack; rack for drying rice [Add to Longdo]
思いを馳せる;思いをはせ[おもいをはせる, omoiwohaseru] (exp, v1) (See 思いを致す) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) [Add to Longdo]
失敗は成功のもと;失敗は成功の元[しっぱいはせいこうのもと, shippaihaseikounomoto] (exp) (col) failure teaches success [Add to Longdo]
失敗は成功の基[しっぱいはせいこうのもと, shippaihaseikounomoto] (exp) (id) Failure is a stepping-stone to success [Add to Longdo]
争覇戦[そうはせん, souhasen] (n) struggle for supremacy; championship game [Add to Longdo]
端銭[はせん, hasen] (n) small change [Add to Longdo]
馳せる[はせる, haseru] (v1, vi) (1) to run; to hurry (when going somewhere); (v1, vt) (2) to drive (a car) quickly; to ride fast (on a horse); (3) (See 名をはせる) to win (fame) [Add to Longdo]
馳せ参じる[はせさんじる, hasesanjiru] (v1, vi) to hasten to join [Add to Longdo]
鶴は千年亀は万年[つるはせんねんかめはまんねん, tsuruhasennenkamehamannen] (exp) Cranes live for 1000 years, turtles live for 10, 000 years [Add to Longdo]
波線[はせん, hasen] (n) wavy line [Add to Longdo]
派生語[はせいご, haseigo] (n) { ling } derivative (word) [Add to Longdo]
派生需要[はせいじゅよう, haseijuyou] (n) derived demand [Add to Longdo]
派生的[はせいてき, haseiteki] (adj-na) derivative; secondary [Add to Longdo]
派生文献[はせいぶんけん, haseibunken] (n) { comp } derivative document [Add to Longdo]
破線[はせん, hasen] (n, adj-no) dotted line [Add to Longdo]
破船[はせん, hasen] (n) a shipwreck [Add to Longdo]
名をはせる;名を馳せる[なをはせる, nawohaseru] (exp, v1) (See 馳せる・3) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself [Add to Longdo]
名前を馳せる[なまえをはせる, namaewohaseru] (v1) to win fame; to make a name for oneself [Add to Longdo]
葉節点[はせってん, hasetten] (n) leafnodes [Add to Longdo]
凌波性[りょうはせい, ryouhasei] (n) seaworthiness [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
The lady is forty years old at most.あの婦人はせいぜい40歳だ。
Kelly cleared his throat and begin to speak.ケリーはせき払いをして、話し始めた。
This watch costs ten dollar at most.この時計はせいぜい10ドルだ。
This dictionary contains not more than 20, 000 words.この辞書はせいぜい2万語くらいしかのっていない。
This is too small a house for us to live In.これは私達が住むにはせますぎる家だ。
There were barely fifty people there.そこにいたのはせいぜい50人だ。
The actress murdered her lines.その女優はせりふを台なしにした。
Its author is little more than a college kid.その著書はせいぜい大学生といってもいいぐらいだ。
The actor missed a line.その俳優はせりふを1行とばした。
It is at best a second-rate hotel.それはせいぜい二流のホテルだ。
There were not more than one hundred passengers on board the ferry.フェリーにはせいぜい100人の乗客しかいなかった。
Helen weighs not more than 40 kilograms.ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。
Helen weighs not more than 40 kilograms.ヘレンはせいぜい40キロだ。
At best we can only hope for a small profit.われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。
You will be delayed for only thirty minutes at worst.はせいぜい30分しか遅れないだろう。 [ M ]
The speaker cleared his throat.講演者はせきばらいをした。
That is as much as I dare spend on it.私がそれに思いきって金が使えるのはせいぜいそれぐらいだ。
I have not more than three thousand yen.私が持っているのはせいぜい3千円だ。
At best I can do only half of what you did.私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。
My job will only last two years at most.私に仕事はせいぜい2年しかもたないよ。
This is at best the extent of my magic.私の手品はせいぜいこんなもんです。
I had not more than 1, 000 yen.はせいぜい1000えんしか持っていない。
I can only pay 100 dollars at most.はせいぜい100ドルしか払えません。
I was robbed not more than 1000 yen.はせいぜい千円しか奪われなかった。
I read the play aloud so that I could memorize all the lines.はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。
People are bustling about.人々はせわしく動き回っている。
Life is at best very short.人生はせいぜいよくみてもたいへん短い。
Life is, at best, very short.人生はせいぜいよくみてもも、大変短い。
Life is, at best, a sea of troubles.人生はせいぜい苦難の海だ。
The animals were busy collecting nuts.動物達はせっせと木の実を集めていた。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
He has not more than 100 dollars.はせいぜい100ドルだけしか持っていない。
He has not more than 100 dollars.はせいぜい100ドル足らずしか持っていない。
He has not more than 10 dollars.はせいぜい10ドルしか持っていない。
He is not more than eighteen.はせいぜい18歳だ。
He paid at most ten thousand dollars.はせいぜい1万ドル払っただけだ。
He will pay 20 dollars at most.はせいぜい20ドルしか払わないだろう。
He stayed there not more than four days.はせいぜい4日間そこにいただけであった。
He has at most 100 dollars.はせいぜい持っていて100ドルだ。
He is at best a second-rate scholar.はせいぜい二流の学者だ。
He cleared his throat, and said:はせきばらいをして、言った。
He is busy preparing for the examination.はせっせと試験準備をしている。
He might at least apologize.はせめて謝ってくれてもいいのに。
He is busily at work.はせわしげに働いている。
She is eighteen at most.彼女はせいぜい18歳だ。
I thought she was 30 at most.彼女はせいぜい30歳だと僕は思った。 [ M ]
She will pay 50 dollars at most.彼女はせいぜい50ドルしか払わないだろう。
She is a second-rate singer at best.彼女はせいぜい二流の歌手だ。
She was busy with her knitting.彼女はせっせと編み物に精を出していた。
She is inquisitive, but I like her none the worse.彼女はせんさく好きではあるけれども私は彼女が好きだ。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
So do I. So I'm warning you, don't try anything smart with me. [JP] 味な真似はせんことだ! どけ! The Hitch-Hiker (1953)
We will show you no quarter. [JP] 君にも容赦はせ The Last Samurai (2003)
I won't let you take any of them. Not one, not any. [JP] 誰も連れて行かせはせん 誰ひとりとしてな Battle of the Damned (2013)
No. When I want to fire you, you won't have to ask. [JP] クビにする時は 話はせ Roman Holiday (1953)
I'd never let you go, Evelyn. [JP] - クビにはせ Hollow Triumph (1948)
I'm not afraid of you. [JP] 恐れはせぬぞ 47 Ronin (2013)
I don't want to intrude if you'd prefer to be alone. [JP] 独りがいいなら 邪魔はせんが The Matrix Reloaded (2003)
Hey, man, you know it does. [JP] - それが出来れば苦労はせ Bad Moon Rising (2012)
Your brother would never have submitted to capture so meekly. [JP] お前の兄なら、やすやすと 捕虜になったりはせんだろう The Pointy End (2011)
Sending a patrol instead of the base ship tells me they didn't even know we were here. [JP] 母艦ではなくパトロールを遣したんだ... 我々がここにいる事さえ 知りはせんよ You Can't Go Home Again (2004)
Most of you are in such a hurry. [JP] 若者はせっかちだ The Hunger Games (2012)
You sisters shouldn't be like this. [JP] 姉妹同士 そこまで酷いことはせ Raise the Red Lantern (1991)
I tried to get Freddy to tell me, but he never would. [JP] 聞き出そうとしましたが 言おうとはせ Natural Born Wesen (2013)
And she kept on at me. [JP] 彼女はせがみ続けた Dead Man Down (2013)
Just hang in there. Come on, buddy, faster! [JP] 頑張れよ 急げ もっと飛はせ Frozen (2013)
And you stay out of this. It's none of your business. [JP] この件に口出しはせんでくれ Secretariat (2010)
I'm not hiding, Matthew. [JP] 隠れたりはせん マシュー君 Second Guess (2013)
Blood shall be spilt and servant and master shall be reunited once more. [JP] 罪なき血が流れ― しもべは再び 主人の元に はせ参じるであろう Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2 (2011)
"But Dorothy they did not harm at all. [JP] しかし、猿たちはドロシーを痛めつけようとはせ Goodbye to All That (2008)
You may strategically place your wonderful lips upon my posterior and kiss it repeatedly! [JP] 業務提携はせず 好きなだけ私のケツに キスし続ければいい Dark Shadows (2012)
You clean it up, you're a nice person. The least she could do is fellate you. [JP] フェラはせめてもの礼ってもんだ 50/50 (2011)
Don't get any wrong ideas about me. I don't shove around this easy. [JP] 俺をなめるなよ 小突きまわされはせ Kansas City Confidential (1952)
There is no escape from this. [JP] 誰も 逃がしはせ The Dark Knight (2008)
We ah, don't normally stand on ceremony here, but ah, this is a special occasion. [JP] 普段は 堅苦しいことはせんが 今回は特別だ Battle of the Damned (2013)
This is my son's village. [JP] ここはせがれの村だ The Last Samurai (2003)
A sip of beer ain't going to kill you when you're six years old. [JP] ビール一口くらいで死にはせ Nebraska (2013)
We are deep in the mountains and winter is coming. You cannot escape. [JP] 見ての通り 山奥で冬も近い 逃げられはせ The Last Samurai (2003)
Commodus will accept my decision. [JP] コモドゥスも反対はせ Gladiator (2000)
My kidneys were all tore up from it all over there, and it came on strong. [JP] 僕の腎臓はせっかちで わがままで The Master (2012)
- Remember what they told you. - Don't try to be clever. No. [JP] 利口ぶった話し方はせ The Reichenbach Fall (2012)
I don't see a lot of money here. [JP] 金の匂いはせんな Inside Llewyn Davis (2013)
Perhaps not. [JP] そんな事はせ The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
And that's all, Ben. You'll pardon me if I don't shake hands with you. [JP] それだけだ 握手はせんぞ The Graduate (1967)
Miss Mandy weighed about 50 kilograms and that type was a kind of gorilla. [JP] マンディはせいぜい 50キロくらいだ ダ・シルバは大男で Mother of Tears (2007)
- I'm not going to beat it, if that's what you're afraid of. - I'll say you're not. [JP] 逃げたりはせんぞ Detour (1945)
You needn't go, if you don't want to. There's no dishonor in turning back. [JP] やりたくなければ止めてもいいぞ 誰もお前を責めたりはせ The Hobbit: The Desolation of Smaug (2013)
I don't know, but... happy people usually don't go around... throwing millions of dollars away. [JP] 俺にはわからんが 幸福な人は 通常は 何億もの金を ばら撒きはせ Confessions (2013)
Wars not make one great. [JP] 戦争は人を偉大にはせんぞ Star Wars: The Empire Strikes Back (1980)
I will not jeopardize the plan. I won't risk the safety of everyone I care about. [JP] 計画の邪魔はせん 私は危険な存在じゃない Black Blotter (2012)
I don't mind which one you end up. The choice is yours. [JP] どちらでも気にはせん 選ぶのはお前だ Transilience Thought Unifier Model-11 (2012)
We won't make that mistake again. [JP] もう同じ間違いはせんよ Beside the Dying Fire (2012)
But I'm sorry to say the word of three 13-year-old wizards will convince few others. [JP] しかしじゃ 13歳の魔法使いが3人 何を言おうと誰も納得はせ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
Well, that doesn't sound like the kind of thing a serial killer would be partaking of after five homicides. [JP] 5人を殺した犯人が 犯行後に食べるものという 感じはせんな Silent Night (2012)
It's not like they're facing man-eating lions. [JP] 人肉を食うライオンと 遭遇してたりはせんよ Arthur Christmas (2011)
Christian farmers have been singled out for extermination. [JP] キリスト教徒の農民はせん滅 されている Rambo (2008)
I don't need to. Get them in range of the long nines. [JP] 捕まえることはせず 限界まで待って大砲を撃て Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003)
Their world wouldn't get any worse, but it wouldn't get any better either. [JP] 悪化はせずとも 良くもならん Worlds Apart (2012)
In this system the bankers get to make money out of nothing, while the rest of us have to work hard to earn it. [JP] この制度では、人々はせっせと働いて お金を稼がなければならないのに、 銀行家は無からお金を作り出すことができます。 Thrive: What on Earth Will it Take? (2011)
Wouldn't want the trust fund to run out, now, would we? [JP] 勝機のない投資はせ The Dark Knight (2008)
Just one more stop and then I'm out of your hair. [JP] あと1カ所たのむ もうお前の邪魔はせんから Smokey and the Bandit (2011)

COMPDICT JP-EN Dictionary
派生文献[はせいぶんけん, haseibunken] derivative document [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
長谷川[はせがわ, hasegawa] (Name) [Add to Longdo]

Time: 0.0354 seconds, cache age: 26.537 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/