Closer, Dawson! | | [JP] もう少しだ The Great Mouse Detective (1986) |
A little higher! | | [JP] もう少し上だ! Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
Yeah, yeah, we're sold. We just want to get all the details. | | [JP] えぇ、ただもう少し細かい所も見たくて Brainstorm (1983) |
I just need a little more time. | | [JP] だからもう少し時間をくれ Star Wars: A New Hope (1977) |
I'd like to stay with Dr. Harding and finish up with the Trike. | | [JP] 私は獣医さんと もう少しここに残るわ Jurassic Park (1993) |
- Little more java? | | [JP] - もう少し紅茶は? Brainstorm (1983) |
We still have a few more hours before morning. | | [JP] 朝になるまでもう少しだ。 The Evil Dead (1981) |
Michael, we're almost there. | | [JP] マイケル、もう少しよ Brainstorm (1983) |
I had a few more questions I wanted to ask him. | | [JP] もう少し話を聞きたい 居所は分かるかね? Soylent Green (1973) |
Grab it. Almost. You almost got it. | | [JP] つかんでろ もう少しだ もう少しで届く Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
That I would almost rather stay here with you than get into the car. | | [JP] もう少し君とここにいたいのに、 車に乗らなきゃならない Grand Prix (1966) |
It will only be a minute. | | [JP] もう少しじゃないか。 What's Up, Tiger Lily? (1966) |
Just a bit longer, please. | | [JP] もう少しだけ我慢して The Church (1989) |
A few threads to trim off and we're all finished. | | [JP] もう少しで仕上がりますよ The Wing or The Thigh? (1976) |
Almost there. | | [JP] もう少し Aliens (1986) |
You never take the long view. | | [JP] もう少し長い目で見ろよ 今日は月曜日だ... Tremors (1990) |
A little more phase compensator. | | [JP] もう少し位相補正を掛けて Brainstorm (1983) |
Okay, just a little more. | | [JP] わかった、もう少しね Brainstorm (1983) |
I've seen better boats than this in a plastic hobby kit. | | [JP] もう少しマシなボートはなかったのかね? What's Up, Tiger Lily? (1966) |
Can't hear now, we yell a little louder. | | [JP] 聞こえないわよ、もう少し大きな声で Halloween (1978) |
I'm responsible for these children. | | [JP] もう少し我慢して The Church (1989) |
We're almost there. Hang in there. | | [JP] もう少しだからね Aliens (1986) |
Mui, go and get some more soup. | | [JP] ムイ スープをもう少し 持ってきて The Scent of Green Papaya (1993) |
Henri, can't you go a bit slower? - You told me to go as quickly as possible. | | [JP] アンリ、もう少し緩やかに走ってくれ ー さっきは早く走れとおっしゃった The Wing or The Thigh? (1976) |
- I'd have done a few things differently... | | [JP] - 私だったらもう少し変えるだろうな... Brewster's Millions (1985) |
Soon? | | [JP] もう少しって 明日? My Neighbor Totoro (1988) |
Good! Hold it. Higher. | | [JP] よし もう少し高く Opera (1987) |
But he was so close. | | [JP] もう少しだった Beauty and the Beast (1991) |
Hold me a little longer, Harry." What was I supposed to do? | | [JP] もう少し抱いていて」って言ったんだ。 俺はどうしたらよかったんだよ? When Harry Met Sally... (1989) |
Just stay for a while and if you like it, stay longer. And if you like that, stay longer. | | [JP] そう言わないで もう少し 一緒にいてくれ Groundhog Day (1993) |
Just hang in there, okay? | | [JP] もう少し待ってて Twin Streaks (1991) |
Plus commission and taxes. | | [JP] いいでしょう それと私にももう少し... Cat City (1986) |
- Barry, I'd love some more white wine. | | [JP] - バリー、もう少しワインが飲みたいわ Brainstorm (1983) |
I want to talk to you about this. | | [JP] もう少し話したい事がある Someone's Watching Me! (1978) |
And Karen, you think we can modify it and simplify it even a little more? | | [JP] それからカレン、 もう少しシンプルに出来るか? Brainstorm (1983) |
Harry. Could you just hold me a little longer? | | [JP] ハリー、もう少し長く抱きしめていてくれる? When Harry Met Sally... (1989) |
You're right. The doctor says she'll be home soon. | | [JP] 先生も もう少しで 退院できるだろうって言ってたよ。 My Neighbor Totoro (1988) |
- Let's wait till we know what to call it in as. | | [JP] もう少し調べてみないと Aliens (1986) |
Almost perfect. What's wrong? | | [JP] 「もう少しだ」 「どうした? Halloween (1978) |
I need it to happen a bit sooner if I'm going to get back. | | [JP] もう少し早ければ 私も戻れたがな Twin Streaks (1991) |
Only, in my mind, it was a little more glamorous. | | [JP] もう少しはマシかと... The Fabulous Baker Boys (1989) |
Doctor Gao said the scissors just missed my artery. | | [JP] 高先生が言うには もう少しで 動脈に当たってたって... Raise the Red Lantern (1991) |
Yes, I think I can. I think I can get it down to size and make it look attractive. | | [JP] えぇ、出来ると思います もう少しサイズを小さくすれば... Brainstorm (1983) |
They're almost finished, Fflewddur. | | [JP] もう少しで終わるよ The Black Cauldron (1985) |
But you've got to learn to be on time. Now. | | [JP] もう少し時間には気を付けて頂戴 Halloween II (1981) |
Aw, you almost had that. I bet you feel like a big piece of shit. | | [JP] もう少しだったな お前さんのホラみたいにデカイのに Brewster's Millions (1985) |
- Warren, hold it more to the left. | | [JP] - ウォーレン、もう少し左よ Brewster's Millions (1985) |
To your left. To your left! | | [JP] もう少し左 Opera (1987) |
Brother Patsak, throw in some more of that plastic there is just water in there. | | [JP] その燃料をもう少し 火に足してくれ 代わりに何か Kin-dza-dza! (1986) |
Almost let the cat out of the bag, Uncle Rupert. | | [JP] もう少しで話す所だったよ ルパート伯父さん Brewster's Millions (1985) |