In that case, I hope he's cute and single. | | [JP] もしそうなら 可愛いくて独身の方がいいな An Innocent Man (2012) |
If it was supposed to be mine, I'd be the captain. | | [JP] もしそうなら 私が艦長になりますよ Phantom (2013) |
If that's true, it's extremely troubling. | | [JP] もしそうなら、大変なことだ Demons (2005) |
L... | | [JP] もしそうなら... Welcome to the War (2010) |
Yes, if it is. | | [JP] ええ もしそうなら Pretty Red Balloon (2011) |
If you do, you forget you know it. | | [JP] もしそうなら忘れる事だ Winter's Bone (2010) |
When this is done If she's cleared | | [JP] もしそうなら・・ Internal Affairs (2008) |
If he did, he figured out some way to beat it. | | [JP] もしそうなら 分ったはずだ Green Lantern (2011) |
No, we're a team. We help each other out. Oh. | | [JP] いいや 俺たちは チームだ お互い助け合ってたよ もしそうなら ウェイン Fugue in Red (2011) |
Do you think I'd be here if they had? | | [JP] もしそうなら ココに居ると思いますか? どっちに転んでもイイよう 声明文を用意しました The National Anthem (2011) |
And if he's real... | | [JP] もしそうなら─ Alone in the World (2011) |
If they did, they could answer a lot of questions. | | [JP] もしそうならたくさんの疑問に 答えられるはずだ Unleashed (2009) |
If you were, who stands to benefit from that? | | [JP] もしそうなら それで得をするのは 誰だ? Risk Management (2013) |
So if they follow the smell on that, then .maybe I can lead 'em. | | [JP] もしそうなら・・・ 案内してやる・・・ Attack the Block (2011) |
If so, can we get on with it? | | [JP] もしそうなら 準備はいいかしら? Tricks and Treats (2012) |
If yes, what? | | [JP] もしそうなら 何を? Flight Risk (2012) |
If I was, I'd ask you why you're a statie making 30 grand a year. | | [JP] 「もしそうなら、なぜ年に30, 000ドルしか かせげない警官になるのか聞くね」 The Departed (2006) |
I'm-I'm a geneticist, too, so I'm pretty sure she would've said something. | | [JP] 私も遺伝学者だから もしそうなら 彼女は何か話してただろう Possibility Two (2013) |
In that case, I'm just going to have to prove it to you, aren't I? | | [JP] もしそうなら 君に私の無実を 証明しなければ ならないな The Rat Race (2012) |
If it were, we'd be eating Pop-Tarts with Kim Novak. | | [JP] もしそうなら 今頃 キム・ノヴァックとお茶してるさ Rango (2011) |
In that case, I want you to tell me about London. | | [JP] もしそうなら ロンドンでのことを 話して欲しいわ Pilot (2012) |
Which means maybe we can track him. | | [JP] 君が事件の捜査をしていることを 知ったんだろう もしそうなら追跡できるだろう The No-Brainer (2009) |
If it were, I'd be wearing it myself. | | [JP] いいえ もしそうなら私が付けてます Son of the Mask (2005) |
If I had found him, I would say it you. | | [JP] もしそうなら、僕にもっと関心を払うよう お願いします Hannibal Rising (2007) |
I think you own this place, and if you do, you need to communicate with suppliers, vendors. | | [JP] ここの所有者じゃないかな もしそうなら いろんな業者とやり取りしなきゃならない You Do It to Yourself (2012) |
Maybe. If so, forget about it. | | [JP] たぶん もしそうなら この件は忘れた方がいい Red is the New Black (2012) |
Well, in that case, we should let her know that everything's okay. | | [JP] もしそうなら あなたが無事だって 彼女に知らせるべきね The Rat Race (2012) |
If so, you are probably the last man standing. | | [JP] もしそうなら 君が勝者だ Saw IV (2007) |
If that's right... then why are you in the brig? | | [JP] もしそうなら なぜお前が拘留室にいると考える? In a Mirror, Darkly (2005) |
If they are, she could be a great asset for us against Anna. | | [JP] もしそうなら彼女は強力な味方に アンナに立ち向かえる We Can't Win (2010) |
Well, in that case, why did you punch Mr. McTierney? | | [JP] もしそうなら教えて欲しい なぜ マクティアニー先生を 殴ったんです? Something Rotten in Redmund (2012) |
-If that were true... you probably wouldn't be standing here now. | | [JP] もしそうなら 今頃、我々はここには立っていない The Aenar (2005) |
We have to know if he was compromised, and if so, by whom. | | [JP] 洗脳されているかどうかも調べてくれ もしそうなら 誰にやられたのかも A Bright New Day (2009) |
If he did, he may have left some clue as to his whereabouts. | | [JP] もしそうなら 彼の居場所の手がかりが 残ってるかもしれない The Deductionist (2013) |
If that's true... | | [JP] もしそうなら The Aenar (2005) |
If they were left behind, why didn't the Cylons destroy them? | | [JP] もしそうならサイロンはなぜ破壊しつくさない 33 (2004) |
Because if so, they have gone way too far. | | [JP] もしそうなら やり過ぎだ Battleship (2012) |
If that's the case, all you have to do is just reach in and pull her out. | | [JP] 「幸い、もしそうなら、あそこに行けば、 引っ張りあげることもできます」 Charlie and the Chocolate Factory (2005) |
But if we were wrong, would he contact you? | | [JP] もしそうなら 彼から連絡の可能性は? Amber 31422 (2010) |
If you say I am, they leave me here to rot, and if you say I'm not, they put me on trial, and then fry me. | | [JP] もしそうなら 俺はここでこのまま腐るだけ もし違うなら 裁判にかけられて 電気椅子だ Tricks and Treats (2012) |
You won't, I promise. | | [JP] 絶対無いよ でも もしそうなら... Grudge Match (2013) |
No, she don't. And if she does, it's something you'll just have to work out. | | [JP] そんなことはない もしそうなら 自分で解決すればいい Wild Bill (2011) |
I know it's difficult when, as parents, we want our children to be everything we hoped for them to be and, if they're not, we think it's our fault and... | | [JP] 子供達にそうなるように 全てを願うのは 難しいとわかります もしそうならなければ、 自分達の責任だと. Temple Grandin (2010) |
We'd better be, or I'll strangle you with your own tail. | | [JP] もしそうならなかったら てめえのしっぽで息の根止めてやる! Cat City (1986) |
If it is, we have a problem. | | [JP] もしそうなら問題があるんです Life as a House (2001) |
If that's the case, | | [JP] もしそうなら The Equation (2008) |
That's just it. He doesn't have to. Take the pictures down. | | [JP] もしそうなら 写真は飾らん Run (2012) |
If you had to go, you should've gone then. | | [JP] もしそうなら 気を使わず 走り続けてくれ Knight Rider (2008) |
If so, I'll come around to see you both together on Friday. | | [JP] "もしそうなら 金曜日に会えると思います" The Quiet American (2002) |
We're not supposed to talk about this, but if you are it's a very exciting time. | | [JP] 本当にそうなら... もしそうなら... やべえ 興奮してきやがった やることがたくさんある 行こうぜ The Matrix (1999) |