This is the way to infiltrate the underground hideouts of the mice that were inaccessible up till now. | | [JP] これにより見つけにくい地下の隠れ家まで 探知できるようになるとのことです Cat City (1986) |
This electrical marvel will make it possible for you to sleep again. | | [JP] この電気治療器にかかれば またしっかり眠れるようになるし Return to Oz (1985) |
You'd get Barbara Walters I mean, Larry King if you still wanted him. | | [JP] ラリー・キングにすら会えるようになるぜ Phone Booth (2002) |
This'll be your new home away from home, pal. | | [JP] まるで新しい自宅のようになるさ、君 A Scanner Darkly (2006) |
All day I can watch them and know with a great deal of certainty what they'll do at any given moment. | | [JP] 毎日見てると彼らがどうするか 予測できるようになる Samson & Delilah (2008) |
Then you're saying yes, not because you have to not because a covenant tells you to but because you know in your heart that you want to. | | [JP] 誓いを守るためでもなく... 心から望んで言うようになる... Yes Man (2008) |
Just because we're camping doesn't mean you get to act like a pig. | | [JP] 豚のようになるんなら キャンプの前に言ってよ The Hills Have Eyes (2006) |
I'd come to believe that your race was inherently unaggressive. | | [JP] 私はあなたの競争が本来に非攻撃的で あったと信じるようになるでしょう Storm Front, Part II (2004) |
When are they fucking going to develop button technology that will understand urgency? ! | | [JP] 歩行者ボタンは緊急事態を いつ分かるようになる? Harold & Kumar Go to White Castle (2004) |
And I can't wait to see this dream in which I'll be a child again | | [JP] 夢を待ち焦がれる ようになる 夢のなかで ぼくは子供にかえり The Mirror (1975) |
You'd hate him for the trick. | | [JP] 騙されたらもっと憎むようになるよ Life as a House (2001) |
Well, you may get to see a lot of me soon. | | [JP] もうすぐたくさん会えるようになるよ Behind Enemy Lines (2001) |
Makes you do things you never thought you'd do. | | [JP] 思ってもいなかったことを するようになる The Demon Hand (2008) |
It'll make your eyes look fiercely green. | | [JP] あなたの目がきれいな緑色に 見えようになるわ How to Lose a Guy in 10 Days (2003) |
Let this wonderful '80s classic soothe you. | | [JP] この素晴らしい80年代の 名曲で落ち着くようになるんだ Zoolander (2001) |
It's a point in time where machines become so smart that they're capable of making even making smarter versions of themselves without our help. | | [JP] マシンがすごく利口になって, 自分自身よりも もっと利口なものを 創れるようになる時点のことさ. ...人間の助け無しにね. The Turk (2008) |
I need to be able to use it. | | [JP] これを使えるようになる必要があるの Mr. Ferguson Is Ill Today (2008) |
I don't wanna see you back here. | | [JP] ここに戻るようになるなよ Allison from Palmdale (2008) |
In time, you will learn to trust your feelings. | | [JP] そのうち自分の直感を 信じるようになる Star Wars: Attack of the Clones (2002) |
You're certainly going to wish you had accepted it. | | [JP] キミはアレを受け取ってたら良かったと 思うようになる Phone Booth (2002) |
And once we are wed, he can give me my medicine every night. | | [JP] 式さえ済ませば 毎日 薬をいただけるようになるの Van Helsing: The London Assignment (2004) |
When are you gonna learn to do as you're told? | | [JP] 何時になったら言うことを 聞けるようになる The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
On track. Another hour and she'll be ready to launch. | | [JP] 順調よ、もう1時間でこの娘は 出撃できるようになるわ Episode #1.2 (2003) |
Hard to believe this will become known as the "Time of Awakening." | | [JP] 信じ難いが「目覚めの時」として知られているようになる Awakening (2004) |
Will it be like yours when I grow up? | | [JP] 大きくなったら 私の髪も お母さんのようになる? My Neighbor Totoro (1988) |
I would get as far away from here as I could. | | [JP] 私は遠く、ここから 私ができるようになるだろう。 The Island (2005) |
You'll be able to walk on your own in a few hours. | | [JP] 2, 3時間で歩けるようになるでしょう The Aenar (2005) |
We've become like them... weak... cowardly. | | [JP] 奴らのようになるんだ 弱く、臆病に Divergence (2005) |
Well, I'm sure you'll figure out the angles. | | [JP] 今に自分でわかるようになるよ Lost in Translation (2003) |
He feared you might follow old Obi-Wan... on some damn-fool idealistic crusade... like your father did. | | [JP] 彼は恐れてたんだ お父さんのようになることを Star Wars: A New Hope (1977) |
If you keep practicing, you will. | | [JP] 練習すればできるようになるわよ。 Barbie in the Nutcracker (2001) |
I want you to be more like Thor! | | [JP] お前もトールのようになるんだ! Son of the Mask (2005) |
Get used to it. | | [JP] そのうち見慣れるようになるわ 8 Women (2002) |
And maybe longer before we're actually able to go to bed with someone new. | | [JP] それで、新しいガールフレンドと実際にベッドイン できるようになるには、もっと長くかかるかもね。 When Harry Met Sally... (1989) |
Howelong it may be... I believe I'm going to miss you. | | [JP] どのぐらいかかるかわかりませんが、いつか あなたがいなくて寂しく思うようになると思います These Are the Voyages... (2005) |
From now on you will speak loudly and clearly. | | [JP] 手が動くと 話せるようになるわ The Mirror (1975) |
Angela: Oh, my god. Hodgins. | | [JP] 私を愛せるようになる Bones (2005) |
And someday a long time from now you'll see the way you saw before. | | [JP] そしていつか・・・ 時間は掛かるけど・・・ 以前の見ていたようになるわ A Scanner Darkly (2006) |
You stay long enough, you start fooling yourself into thinking that this is... how it's always gonna be. | | [JP] ずっと長いこと 同じところにいると, 自分をごまかして 思い込ませるようになる... いつまでも変わらないんだってね. What He Beheld (2008) |
You might even get that command you've always wanted. | | [JP] そして部隊を持てるようになる In a Mirror, Darkly (2005) |
Within seconds of breaking Charles' encryption, they would be capable of crashing planes, attacking foreign nations. | | [JP] 彼らは容易に 飛行機を墜落させたり 他国を攻撃出来るようになるでしょう 結論として... Knight Rider (2008) |
You must know what will happen to you if you allow the members of those villages to go unchecked. | | [JP] あの里の者どもを捨ておけば そなたがどのようになるか わかっておろう Shinobi: Heart Under Blade (2005) |
In time, you will call me master. | | [JP] いまに余を 師と呼ぶようになるだろう Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
It would be great to hear: | | [JP] 「怖がらないで 大丈夫だよ きっと踊れるようになるよ」 Chameleon (2008) |
With time and training, Ani, you will. You will. | | [JP] 経験を積めば分かるよ 分かるようになる Star Wars: The Phantom Menace (1999) |
Soon you will learn to appreciate me. | | [JP] (おまえもすぐにわしの良さが 分かるようになる ) Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
You were afraid that the situation would turn out the same as it did for Umbrella Corporation. | | [JP] その状況をあなたは恐れていた... アンブレラ社の時と同じようになると思ったのよ。 Resident Evil: Degeneration (2008) |
Well, Hen, it looks as though I'll still be an assistant pig keeper when I'm as old as Dallben. | | [JP] ドルベンのようになるまで副豚飼いか The Black Cauldron (1985) |
To go on in this manner is to end up as game the humans hunt for meat. | | [JP] このままではわしらはただの肉として, 人間に狩られるようになるだろう... Princess Mononoke (1997) |
And when I watch you going about your business everything you do gets my hackles raised! | | [JP] ましてや この眼でお前を見るようになると お前の立ち振る舞い全てが邪悪と思えた Siegfried (1980) |