城跡;城址;城蹟 | [しろあと(城跡;城址);じょうせき(城跡;城蹟);じょうし(城址), shiroato ( shiroato ; joushi ); jouseki ( shiroato ; shiro ato ); joushi ( joushi )] (n) castle site; ruins of a castle #10,863 [Add to Longdo] |
そぞろ歩き;漫ろ歩き | [そぞろあるき, sozoroaruki] (n, vs) slow, relaxed walk; stroll [Add to Longdo] |
アフリカ腰白雨燕 | [アフリカこしじろあまつばめ;アフリカコシジロアマツバメ, afurika koshijiroamatsubame ; afurikakoshijiroamatsubame] (n) (uk) white-rumped swift (Apus caffer) [Add to Longdo] |
黄蜀葵;黄葵 | [とろろあおい;おうしょっき(黄蜀葵);とろろ(黄蜀葵);トロロアオイ, tororoaoi ; oushokki ( ki shoku aoi ); tororo ( ki shoku aoi ); tororoaoi] (n) (uk) sunset hibiscus (Hibiscus manihot) [Add to Longdo] |
家白蟻 | [いえしろあり;イエシロアリ, ieshiroari ; ieshiroari] (n) (uk) Formosan subterranean termite (Coptotermes formosanus) [Add to Longdo] |
灰色海豹 | [はいいろあざらし;ハイイロアザラシ, haiiroazarashi ; haiiroazarashi] (n) (uk) gray seal (Halichoerus grypus); grey seal [Add to Longdo] |
魚心あれば水心 | [うおごころあればみずごころ, uogokoroarebamizugokoro] (exp) (id) if you do a favor for somebody, you will get a return favor; if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too; mutual back-scratching [Add to Longdo] |
魚心あれば水心あり;魚心有れば水心有り | [うおこころあればみずこころあり, uokokoroarebamizukokoroari] (exp) (id) (See 魚心あれば水心) if you do a favor for somebody, you will get a return favor; if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too; you scratch my back and I'll scratch yours [Add to Longdo] |
空色朝顔 | [そらいろあさがお;ソライロアサガオ, sorairoasagao ; sorairoasagao] (n) (uk) grannyvine (species of morning glory, Ipomoea tricolor) [Add to Longdo] |
後ろ合わせ;後ろ合せ | [うしろあわせ, ushiroawase] (adv) back to back [Add to Longdo] |
後ろ足 | [うしろあし, ushiroashi] (n) hind foot; hind-legs [Add to Longdo] |
後ろ明き | [うしろあき, ushiroaki] (n, adj-no) clothing with the opening at the back [Add to Longdo] |
語呂合わせ;語路合わせ;語呂合せ;語路合せ;ごろ合せ | [ごろあわせ, goroawase] (n) rhyming game; play on words; pun [Add to Longdo] |
黒あざ;黒痣 | [くろあざ, kuroaza] (n) black mole; beauty mark [Add to Longdo] |
黒葦毛 | [くろあしげ, kuroashige] (n) steel gray (horse coat color); steel grey [Add to Longdo] |
黒蟻 | [くろあり, kuroari] (n) black ant [Add to Longdo] |
黒足カコミスル | [くろあしカコミスル;クロアシカコミスル, kuroashi kakomisuru ; kuroashikakomisuru] (n) (uk) Central American cacomistle (Bassariscus sumichrasti) [Add to Longdo] |
黒足信天翁 | [くろあしあほうどり;クロアシアホウドリ, kuroashiahoudori ; kuroashiahoudori] (n) (uk) black-footed albatross (Diomedea nigripes) [Add to Longdo] |
黒揚羽;黒揚羽蝶;黒鳳蝶 | [くろあげは;クロアゲハ, kuroageha ; kuroageha] (n) (uk) spangle (species of black swallowtail butterfly, Papilio protenor) [Add to Longdo] |
頃合;頃合い | [ころあい, koroai] (n, adj-no) (1) suitable time; good time; (2) propriety; moderation [Add to Longdo] |
室鯵;室鰺 | [むろあじ;ムロアジ, muroaji ; muroaji] (n) (1) (uk) brownstriped mackerel scad (Decapterus muroadsi); (2) mackerel scad (any fish of genus Decapterus) [Add to Longdo] |
色々あって | [いろいろあって, iroiroatte] (exp) (uk) (See 色々) what with this and that; for a number of reasons; (P) [Add to Longdo] |
色悪 | [いろあく, iroaku] (n) handsome villain [Add to Longdo] |
色合い(P);色合 | [いろあい(P);いろあわい(ok), iroai (P); iroawai (ok)] (n) hue; tinge; tint; (P) [Add to Longdo] |
色鮮やか;色鮮か(io) | [いろあざやか, iroazayaka] (adj-na) (See 鮮やか・1) vivid; brightly colored; brilliant; radiant [Add to Longdo] |
色揚げ | [いろあげ, iroage] (n, vs) redyeing [Add to Longdo] |
色褪せる;色あせる | [いろあせる, iroaseru] (v1, vi) to fade; to grow stale; to grow dull in color (colour) [Add to Longdo] |
心温まる;心暖まる | [こころあたたまる, kokoroatatamaru] (v5r, vi) to be heart-warming [Add to Longdo] |
心当たり(P);心当り | [こころあたり, kokoroatari] (n) having some knowledge of; happening to know; (P) [Add to Longdo] |
心当たりがある;心当たりが有る | [こころあたりがある, kokoroatarigaaru] (exp, v5r-i) to have an idea; to have a clue [Add to Longdo] |
心当たりがない;心当たりが無い | [こころあたりがない, kokoroatariganai] (exp) (See 心当たりのない) (ant [Add to Longdo] |
心当たりのない | [こころあたりのない, kokoroatarinonai] (adj-i) (See 心当たりがない) completely unknown; unexpected; having no clue about [Add to Longdo] |
心当て | [こころあて, kokoroate] (n) a guess; anticipation [Add to Longdo] |
心有る | [こころある, kokoroaru] (adj-pn) thoughtful; considerate; sensible [Add to Longdo] |
水心あれば魚心 | [みずごころあればうおごころ, mizugokoroarebauogokoro] (exp) (id) (See 魚心あれば水心) if you do a favor for somebody, you will get a return favor; if the water is kind to fish, the fish will be friendly toward water too; mutual back-scratching [Add to Longdo] |
袋蟻食 | [ふくろありくい;フクロアリクイ, fukuroarikui ; fukuroarikui] (n) (uk) numbat (Myrmecophaga tridactyla); banded anteater [Add to Longdo] |
袋網 | [ふくろあみ, fukuroami] (n) tunnel net [Add to Longdo] |
泥足 | [どろあし, doroashi] (n) muddy feet [Add to Longdo] |
泥遊び | [どろあそび, doroasobi] (n) playing in the mud; playing with mud [Add to Longdo] |
背黒鰺刺 | [せぐろあじさし, seguroajisashi] (n) sooty tern [Add to Longdo] |
煤色信天翁 | [すすいろあほうどり;ススイロアホウドリ, susuiroahoudori ; susuiroahoudori] (n) (uk) sooty albatross (Phoebetria fusca) [Add to Longdo] |
白あん;白餡 | [しろあん, shiroan] (n) white bean jam; sweet white bean paste [Add to Longdo] |
白葦毛 | [しらあしげ;しろあしげ, shiraashige ; shiroashige] (n) flea-bitten gray (horse coat color); flea-bitten grey [Add to Longdo] |
白蟻 | [しろあり, shiroari] (n) termite; white ant [Add to Longdo] |
白蟻擬;擬白蟻 | [しろありもどき;シロアリモドキ, shiroarimodoki ; shiroarimodoki] (n) (uk) web-spinner (any insect of order Embioptera, esp. family Oligotomidae) [Add to Longdo] |
風呂上がり | [ふろあがり, furoagari] (n) just out of the bath [Add to Longdo] |
両足 | [りょうそく(P);りょうあし;もろあし, ryousoku (P); ryouashi ; moroashi] (n) (1) both feet; (2) (りょうあし only) both legs; (P) [Add to Longdo] |
露悪 | [ろあく, roaku] (n) boasting of one's faults [Add to Longdo] |
露悪趣味 | [ろあくしゅみ, roakushumi] (n) being apt to make a show of one's faults; penchant for boasting of one's faults; pretending to be worse than one really is [Add to Longdo] |
嘴黒阿比 | [はしぐろあび;ハシグロアビ, hashiguroabi ; hashiguroabi] (n) (uk) common loon (Gavia immer); great northern diver; great northern loon [Add to Longdo] |