No, man, I'm from Miami. | | [JP] いやマイアミ出身だ Hancock (2008) |
- See if the buyer left him a message. | | [JP] バイヤーから連絡は? マイアミの市外局番だ The Sunshine State (2008) |
The best steaks in Miami. | | [JP] マイアミで 最上のステーキだ Public Enemies (2009) |
Regular old Miami emergency room. | | [JP] いや マイアミの 普通の救急病院 Hancock (2008) |
You're saying my mom's in Miami? | | [JP] 母親がマイアミにいる? The Mother Lode (2009) |
Arthur mitchell's in miami, | | [JP] アーサーがマイアミに居る Hello, Dexter Morgan (2009) |
That means they're in Miami. | | [JP] まだマイアミにいる The Sunshine State (2008) |
Good afternoon to my colleagues at Miami Metro Homicide, family, friends, ladies and gentlemen of the press. | | [JP] 諸君ようこそ マイアミ警察殺人課の スタッフ 友人 そして 新聞社の 紳士淑女の皆さん Those Kinds of Things (2011) |
I sent the chopper to Miami but she could be anywhere. | | [JP] マイアミにヘリをやったが━ 今ごろは どこかな Fool's Gold (2008) |
Dr. Benjamin Carlson, from Miami. | | [JP] ベンジャミン カールソン医師 マイアミ病院 Ricochet Rabbit (2011) |
I know it will continue through the primary and in Miami. | | [JP] ... 予備選挙を通じ マイアミでも増え続け Taxi Driver (1976) |
Scylla is in Miami. | | [JP] スキュラはマイアミにある VS. (2009) |
Miami. | | [JP] マイアミだ Up in the Air (2009) |
He's in Miami, wants to meet. | | [JP] マイアミに居るから 会いたいと VS. (2009) |
I can't wait for spring break back at Cocoa Beach, just freaking everybody out. | | [JP] オレはマイアミ・ビーチに 即 直行だ みんなを怖がらせてやるんだ Monsters vs. Aliens (2009) |
- lundy came to miami to hunt this guy. | | [JP] ランディはこの男を狩るため マイアミに来た The Getaway (2009) |
- When she joined our ranks, she was appointed to the department 12 years ago in June. | | [JP] 彼女がマイアミ警察に来た 12年前の6月 我が殺人科に配属されました Those Kinds of Things (2011) |
-It's cold every day. -Is this Miami Beach? | | [JP] イヤになる マイアミに越したいよ Groundhog Day (1993) |
You personally carried 250 co-eds off of Cocoa Beach, and still had strength to fight off the National Guard! | | [JP] マイアミビーチで250人と 女友達になった上に− 軍隊と戦う力を持ってた Monsters vs. Aliens (2009) |
- Were you planning a trip there? No! No. | | [JP] 遥かマイアミの、北の街よね Code Name: The Cleaner (2007) |
That's not possible. I'm not even in miami. | | [JP] 今日は無理だな マイアミに居ないんでね Hello, Dexter Morgan (2009) |
We're going to Miami. | | [JP] マイアミに飛ぶぞ VS. (2009) |
Rockwell Avenue, South Miami. | | [JP] ロックウェル通り マイアミ南部よ VS. (2009) |
And heavily latino miami. | | [JP] マイアミでです Hello, Dexter Morgan (2009) |
It was easy to see where Haskell expected to raise the new stake for his book in Miami. | | [JP] マイアミでリベンジ する資金を... どう捻出する気だったか 明らかだった Detour (1945) |
I work for Miami Metro Homicide. | | [JP] ボクはマイアミメトロ警察 殺人課で働いてるよ Those Kinds of Things (2011) |
We need you to trace who called the sniper's cell and tell us where he is in Miami. | | [JP] 狙撃手の携帯履歴にある 詳細な情報が必要だ 彼がマイアミに居た時間を 教えてくれ VS. (2009) |
Guess I'll see you in Miami. We gotta get out of here. | | [JP] マイアミで会おう The Mother Lode (2009) |
- But you bought the car in Miami. | | [JP] - ああ - 買ったのはマイアミね Detour (1945) |
Heading north on the 95 big road Just north of miami. | | [JP] 北マイアミの95号線を北上中だ Hello, Dexter Morgan (2009) |
- you might pull that shit down at miami metro, but here at the sheriff's department, we don't put up with that shit. | | [JP] マイアミメトロにゃ あるかもしれんが__ ここの保安官事務所には そのクソはない The Getaway (2009) |
I'm proud to also consider my. | | [JP] マイアミ警察のことも 誇りに思っています Those Kinds of Things (2011) |
Today we join in witnessing the promotion of one of Miami Metro's finest, Maria Laguerta. | | [JP] 今日 我々はマイアミ警察の 優秀なマリア ラゲルタの 昇進式の証人として ここに集まっています Those Kinds of Things (2011) |
And then all about how he got rooked in Miami. | | [JP] マイアミでだまされた話... Detour (1945) |
I guess I'll see you in Miami. | | [JP] マイアミで会おう VS. (2009) |
What are you doing in Miami? | | [JP] マイアミには何をしに? VS. (2009) |
-It's cold every day! -Is this Miami Beach? | | [JP] イヤになる マイアミに越したいよ Groundhog Day (1993) |
Miami. The guy who took Scylla's here. | | [JP] マイアミだ 犯人を追って来た The Sunshine State (2008) |
Take a very reverent look around, this is the home of Miami Metro Homicide. | | [JP] 周りによく注意して ここがマイアミ警察の 殺人科だよ Those Kinds of Things (2011) |
We killed the guy who came to Miami. | | [JP] マイアミに来た男達は始末した The Mother Lode (2009) |
It's cold every day. What is this, Miami Beach? Not hardly! | | [JP] "まったくイヤになる マイアミに越したいよ" Groundhog Day (1993) |
It's cold out there every day. | | [JP] "マイアミに越したいよ" Groundhog Day (1993) |
miami metro, forensics. | | [JP] マイアミメトロの 科学捜査官だ The Getaway (2009) |
He's escaped Company custody. He's coming to Miami right now. | | [JP] カンパニーから逃げました マイアミに向かっています The Mother Lode (2009) |
We were living in Miami... and a new movie was playing in town. | | [JP] 私たちはマイアミに住んでて 新しい映画が公開された フランケンシュタインか Hancock (2008) |
Here in Miami. | | [JP] マイアミに居ます VS. (2009) |
- How do we know he's still in Miami? | | [JP] なぜヤツがまだマイアミにいて The Sunshine State (2008) |
Yeah, it's a Miami area code. | | [JP] あぁ マイアミの市外局番だ Going Under (2008) |
A long-Haul trucker Based right here in miami. | | [JP] トラック運転手でマイアミ在住だ Hello, Dexter Morgan (2009) |