Uh, well, was ahead eccentric and socially awkward at times, didn't always get people, but at the end of the day, we all adored him. | | [JP] ええ かなり風変りで 時には 社会的に不器用なこともあって 必ずしも人づき合いは よくなかった でも 結局のところ 私たちは皆彼のことを慕ってました Black-Winged Redbird (2013) |
You know, a hatchet is a clumsy ploy. | | [JP] わかっています 手斧は不器用な策略 The Blind Fortune Teller (2015) |
It was a bum lift. | | [JP] 不器用で酷い詐欺だ Focus (2015) |
-that is his weakness. | | [JP] そこだけ不器用なんだよ きっと (山里)なるほど! Ikujinashi (2015) |
Because our methods work, and I'm comfortable that our actions are guided by a morality which supersedes any clumsy employee manual. | | [JP] なぜ私たちに 規則を破る特権があるわけ? なぜなら 僕らのやり方が効果的で 不器用な従業員向けの他のどんなマニュアルより まさる道徳心によって Tremors (2013) |
Don't blame me for your sloppy footwork, General Clumsiness. | | [JP] お前のずさんなフットワーク, 全身の不器用さのために私を責めないでくれたまえ。 Barbie in the Nutcracker (2001) |
Clumsy. Makes a lot of mistakes. | | [JP] 不器用で誤記が多い。 Eye Spy (2013) |
You know, I'm terminally awkward and I have a face like a little groundhog. So... | | [JP] 絶望的に不器用だし 顔もウッドチャックみたいだしね Me and Earl and the Dying Girl (2015) |
-Maybe he's actually surprisingly shy. | | [JP] (山里)あの感じで 恋愛に 本当は不器用なんすかね? (徳井)何かな? Ikujinashi (2015) |
So clumsy. I-I'm sorry. | | [JP] 本当に不器用だな すまなかった Pink Tops (2011) |
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. | | [JP] 少し不器用だわ 大人のする事じゃないね Scott Pilgrim vs. the World (2010) |
Zoey was either really clumsy or she took out some serious aggression on this poor tablet. | | [JP] ゾーイは本当に不器用か 馬鹿なタブレットに怒ってたようね URL, Interrupted (2015) |
You'd have bought me a drink, we would have stood facing each other, clumsily exchanging a few words, | | [JP] 私に飲み物を購入する 互いに向き合い 不器用な会話をするの Der Samurai (2014) |
Never forget... a bad approach costs us nothing. | | [JP] 向こうのものより 貴重だからよ 忘れるな 説得工作が不器用でも構わない Clear (2016) |
You're awkward. You know, weird... Sam Weird. | | [JP] お前は不器用だから 怪しまれるんだ The Purge (2014) |
I'm clumsy? - You're the bundling clod-hopper! | | [JP] 私が不器用ですと? Barbie in the Nutcracker (2001) |
You're kind of a great mess. | | [JP] 確かに不器用だ Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance) (2014) |
So primitive, so clumsy. | | [JP] 未熟で不器用だ The Watch (2012) |
I'll be clumsy instead | | [JP] I'll be clumsy instead 僕は不器用になるよ Wild (2014) |
Kind of terrible in bed and just very clumsy. | | [JP] ベッドが下手だし、不器用なんだよね Enough Said (2013) |
I don't know. I guess you don't seem so awkward. | | [JP] それほど不器用じゃないわ Spy (2015) |
Any violinists caught fiddling? | | [JP] それとも不器用なヴァイオリニストを 逮捕しにきたんですか? Sound of Noise (2010) |
-Right? | | [JP] 不器用に女の人に 一生懸命 頑張ってるっていうのは... Late Night Poolside (2015) |
I'm such a klutz. | | [JP] 私は、このような不器用な人だ。 The Hangover (2009) |
you oaf! | | [JP] なんて不器用なの! Le roi soleil (2006) |
If your supreme klutziness out there today takes me out of the running, you're going to be so very beyond sorry. | | [JP] 君の不器用さで私は 影響されるなら 目に物見せるよ! Witch (1997) |
Well, you know, Joey's a... Bit of a closed book. | | [JP] 奴はちょっと不器用だから Mission Creep (2011) |
Ow. And pokey. | | [JP] そして不器用」 Yes Men (2014) |
- They're rough. | | [JP] 僕は鍛冶屋だから不器用なんだ Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
That john diggle would be clumsy, | | [JP] ジョン・ディグルは不器用だ Suicide Squad (2014) |
Okay, so he's clumsy. | | [JP] 彼は不器用なのよ Memories of Murder (2015) |
He is as clumsy as he is stupid. | | [JP] 愚かなだけでなく不器用な男だ Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
We should dock somewhere and wait for Guy and the weather to get better. You're right. | | [JP] 努力家で一途で そのくせ不器用で→ Naruto: Shippûden (2007) |
With that kiss, we all realized that all of Tatsuya's previous actions were just a reflection of his inexperience with love. | | [JP] (山里)あそこのキスで みんなが気づいたんですよ 今までやってた 達也の行動っていうのが 本当に恋に対して 不器用なだけだったっていうのが Heating Up for Someone Else (2015) |
She is so heavy-handed. | | [JP] 不器用なんだから Blue Is the Warmest Color (2013) |
-Wait, you think i'm -A complete klootz(? ) | | [JP] そんな不器用だと思うか? Internal Affairs (2008) |
Poor creature. | | [JP] 不器用ね Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance) (2014) |
You are really clumsy. | | [JP] 本当に不器用ですね La Grande Vadrouille (1966) |
Pretty clumsy one, too. | | [JP] かなり不器用な者だ A Feast of Friends (2014) |
How clumsy of you. | | [JP] あなたは不器用ですね The Cold War (2014) |
- It's a longo tale-o, buta small part of it would be mesa... clumsy. | | [JP] - 長い話になるけど... かいつまんで言うと おいら... 不器用なのよ Star Wars: The Phantom Menace (1999) |
Well, it was nice meeting you and once again my apologies for being such a clumsy fool. | | [JP] 不器用なバカです もう一度謝罪します 素敵な会合です Maleficent (2014) |
Yes, yes, gawky motherfucker. | | [JP] Man: 不器用な野郎だな お前 Omega Station (2015) |
- You were banished because you were clumsy? | | [JP] - 不器用なせいで? Star Wars: The Phantom Menace (1999) |
But it's also okay to just give people something a little lighter. | | [JP] だが人に何か伝えても大丈夫だ 少し軽薄 ... 不器用だ Teenage Mutant Ninja Turtles (2014) |
That's a side of you I didn't expect. | | [JP] 意外に不器用なんですね The Garden of Words (2013) |
A long time ago. I'm not a good relationship person. | | [JP] ずっと昔よ 私って不器用なの My First Mister (2001) |
It's fine. I'm a klutz. | | [JP] 良いのよ 不器用で Fountain of Youth (2014) |
I mean, since you appear to be all thumbs, surely one of them is green. | | [JP] あなた不器用そうだし 確実に一人は具合が悪そう Dark Cousin (2012) |
I'll be clumsy instead | | [JP] I'll be clumsy instead だったら僕は不器用になるよ Wild (2014) |