I couldn't say it, for I love him | | [CN] 因为我爱他不敢当面去问 Sweet Revenge (1977) |
That was a very generous introduction, Miss Seagar. | | [CN] 刚才的介绍实在不敢当, Seagar老师 In My Father's Den (2004) |
Let me buy you a gift. | | [CN] 不敢当 我现在就去准备点礼 Once Upon a Time in China (1991) |
So no frowning or pouting... that's not true at all. | | [CN] 不厌其烦什么的 真的是 真的是不敢当 Tokyo Family (2013) |
A "natural," l can't say. | | [CN] 天才一说愧不敢当 Battlestar Galactica: Blood & Chrome (2012) |
- Mr. Ning is our savior. - Don't say that | | [CN] 宁大人就是我们的救命恩人 不敢当 A Chinese Ghost Story (2011) |
OK... | | [CN] 不敢当... Once Upon a Time in China (1991) |
I've done nothing to deserve it. | | [CN] 鄙人何德何能,实不敢当 Missio (2011) |
But never had the courage to say that in front of me. | | [CN] 但从不敢当面叫我 Elite Squad: The Enemy Within (2010) |
Who said this about our Fourth Mistress? | | [CN] 可不敢当! 谁这么瞎说四太太? Raise the Red Lantern (1991) |
Of course. | | [CN] 实在不敢当。 Tom and Jerry Meet Sherlock Holmes (2010) |
I can't be called "Mistress." | | [CN] 叫先生,不敢当! Flowers of Shanghai (1998) |
I am flattered. | | [CN] 不敢当 Let the Bullets Fly (2010) |
One tries. | | [CN] 不敢当 Spy Kids 2: Island of Lost Dreams (2002) |
Nor would I betray the laws of heaven or my own conscience. | | [CN] 更不敢当众违背天理良心 Farewell My Concubine (1993) |
But as for replacing him... that's a big step! | | [CN] 但要代替他当你老师 我不敢当 Camille Claudel (1988) |
Hardly worthy of Camelot. Still, it's one less dragon. | | [CN] 不敢当,我只是为民除龙 DragonHeart (1996) |
General Fu, you flatter me | | [CN] 傅将军 不敢当啊 The Founding of a Republic (2009) |
Can't ya shoot a man a-facin' ya? | | [CN] 不敢当着我的面开枪吗 The Big Country (1958) |
Mr. Mao, you flatter me | | [CN] 润公 不敢当 不敢当 The Founding of a Republic (2009) |
Don't say that... | | [CN] 不敢当... A Chinese Ghost Story (2011) |
I dared not speak. " | | [CN] 我不敢当面和她说. " Stay Cool (2009) |
You think Faulk is a stupid buffoon, but you're far too clever... - ...to be brave enough to tell him so. | | [CN] 你觉得Faulk就是个傻蛋 但你可不敢当他面直说 Carnelian, Inc. (2009) |
Well, actually I myself is an antique | | [CN] 不敢当 我也是个老古董呀 Once a Thief (1991) |
You are all too kind to me | | [CN] 各位那么看得起小弟 在下不敢当 Lightning Fists of Shaolin (1984) |
- That's nothing. | | [CN] - 不敢当 The Conman (1998) |
You don't need to do that. | | [CN] 不敢当 , 请起 Jin Ping Mei 2: Ai de nu li (2009) |
Thank you kindly | | [CN] 不敢当 Howl's Moving Castle (2004) |
I was 43 when my father died, he never saw me smoke! | | [CN] 我爸死的时候我43岁, 我从不敢当着他抽烟! 4 Months, 3 Weeks and 2 Days (2007) |
I wouldn't exactly call it a rescue. | | [CN] 真不敢当 The Wedding Planner (2001) |
I didn't mean that | | [CN] 我可不敢当 You Shoot, I Shoot (2001) |
You couldn't tell me to my face, could you? | | [CN] 你不敢当我面说 Dolores Claiborne (1995) |
You're too kind, too kind... | | [CN] 不敢当不敢当 Tai Chi II (1996) |
Greetings, sir. You're too kind. | | [CN] 参见千户 不敢当 A Touch of Zen (1971) |
Well, I, my most unabominable snowman have been impressed by you. | | [CN] 喜玛拉雅雪人先生 不敢当 你也让我印象深刻 Batman & Robin (1997) |
I respect you so much, may I call you "Senior"! You are flattering me! | | [CN] 不敢当不敢当 刚才我听几位大哥说 Flirting Scholar (1993) |
- Guilty, as charged. | | [CN] -不敢当 请多多指教 Take Me Home Tonight (2011) |
He had to live on his wits, too | | [CN] 不敢当,不敢当 出来混的嘛 Sleepless Town (1998) |
You shouldn't have. | | [CN] { \1cHFF8000 }不敢当 Aftershock (2010) |
Honey, you really flatter me. | | [CN] 亲爱的, 你不敢当。 Garam Masala (2005) |
Please, your highness... | | [CN] 小人不敢当 The Lady Shogun and Her Men (2010) |
Please don't idolize me | | [CN] 不敢当不敢当 , 别把我神化了 Love in Disguise (2010) |
- Too kind, my lady . | | [CN] - 不敢当 夫人 Quel gran pezzo della Ubalda tutta nuda e tutta calda (1972) |
We didn't think it would be a good idea to make fun of you in public. | | [CN] 所以大家不敢当面糗你 Ocean Waves (1993) |
Much obliged, thank you. | | [CN] 不敢当 Silent Code (2012) |
And I'm asking you for a favour. | | [CN] 我知道 不敢当。 Smitty (2012) |
I'm educated too. I don't aspire to make an exhibit of myself and deceive. | | [CN] 招摇撞骗四个字 , 恕不敢当 Tai Chi II (1996) |
Thank you so much | | [CN] 这真不敢当, 谢啦啊 Gwai ma seung sing (1974) |
I would love to take credit for it but I can't. Sorry. They did it themselves. | | [CN] 这个我可愧不敢当,是他们自己毁了自己 TPB AFK: The Pirate Bay Away from Keyboard (2013) |