丢 | [diū, ㄉㄧㄡ, 丢 / 丟] to lose; to put aside; to throw #2,546 [Add to Longdo] |
丢失 | [diū shī, ㄉㄧㄡ ㄕ, 丢 失 / 丟 失] to lose; lost #7,459 [Add to Longdo] |
丢掉 | [diū diào, ㄉㄧㄡ ㄉㄧㄠˋ, 丢 掉 / 丟 掉] throw #10,765 [Add to Longdo] |
丢人 | [diū rén, ㄉㄧㄡ ㄖㄣˊ, 丢 人 / 丟 人] to lose face #13,057 [Add to Longdo] |
丢下 | [diū xià, ㄉㄧㄡ ㄒㄧㄚˋ, 丢 下 / 丟 下] to abandon #14,816 [Add to Longdo] |
丢脸 | [diū liǎn, ㄉㄧㄡ ㄌㄧㄢˇ, 丢 脸 / 丟 臉] loss of face; humiliation #15,315 [Add to Longdo] |
丢弃 | [diū qì, ㄉㄧㄡ ㄑㄧˋ, 丢 弃 / 丟 棄] discard; abandon #15,890 [Add to Longdo] |
丢面子 | [diū miàn zi, ㄉㄧㄡ ㄇㄧㄢˋ ㄗ˙, 丢 面 子 / 丟 面 子] to lose face #58,226 [Add to Longdo] |
丢丑 | [diū chǒu, ㄉㄧㄡ ㄔㄡˇ, 丢 丑 / 丟 丑] lose face #106,526 [Add to Longdo] |
丢饭碗 | [diū fàn wǎn, ㄉㄧㄡ ㄈㄢˋ ㄨㄢˇ, 丢 饭 碗 / 丟 飯 碗] to lose one's job #129,348 [Add to Longdo] |
丢眉丢眼 | [diū méi diū yǎn, ㄉㄧㄡ ㄇㄟˊ ㄉㄧㄡ ㄧㄢˇ, 丢 眉 丢 眼 / 丟 眉 丟 眼] to wink at sb [Add to Longdo] |
丢眉弄色 | [diū méi nòng sè, ㄉㄧㄡ ㄇㄟˊ ㄋㄨㄥˋ ㄙㄜˋ, 丢 眉 弄 色 / 丟 眉 弄 色] to wink at sb [Add to Longdo] |
可选择丢弃 | [kě xuǎn zé diū qì, ㄎㄜˇ ㄒㄩㄢˇ ㄗㄜˊ ㄉㄧㄡ ㄑㄧˋ, 可 选 择 丢 弃 / 可 選 擇 丟 棄] discard eligible (Frame Relay); DE [Add to Longdo] |
Oh, yeah. Saving face. | | [CN] 對,免得丟臉 Gran Torino (2008) |
Well, he was out... No one's gonna leave this dog. There's... | | [CN] 它走失了, 沒人會丟下這隻狗的 Hachi: A Dog's Tale (2009) |
I'd hate to lose my father's bowling ball. | | [CN] 我不想把爸爸的保齡球弄丟了 Superhero Movie (2008) |
Okay, look, let me just scope this out, and then I'll have a quick look in your cabin. | | [CN] 丟臉的是她 好了 讓我在這裡找一下 然後再去你們的小屋速戰速決 好嗎 Camp Rock (2008) |
We take about 1000 pounds this baby. | | [CN] 從而丟掉了差不多一千斤的擔子 Fast Track: No Limits (2008) |
I lost six tigers alone last month. | | [CN] 上個月我丟了六隻老虎呢 Superhero Movie (2008) |
So lame! | | [CN] 很丟臉耶 Candy Rain (2008) |
Lose what face? How should I know? | | [CN] 丟什麼臉我哪知道啊 Ip Man (2008) |
Damn near cost me my commission. | | [CN] 差點就害我丟官 Valkyrie (2008) |
-And I don't want you making me look bad. | | [CN] -我可不要你丟我的臉 Gran Torino (2008) |
We can't leave him all alone. | | [CN] 我們不能丟下父親一個人 Galileo SP (2008) |
He lost more than his hand. | | [CN] 這次他丟的可不只是手了 Fast Track: No Limits (2008) |
No, I didn't lose anything. You guys stole it. - What? | | [CN] 不 不是我丟了什麼 是你們偷的 Camp Rock (2008) |
I threw the ball, he brought it back. It was a fetch. | | [CN] 我丟球, 它撿回來 Hachi: A Dog's Tale (2009) |
Only those who have died. | | [CN] 這種人會把命丟在賽車上的 Fast Track: No Limits (2008) |
No, sir. We lost it again. | | [CN] 沒有,又弄丟了 The Good the Bad the Weird (2008) |
Do you hate me? | | [CN] 你很討厭我這種很丟臉的男人嗎? Snakes and Earrings (2008) |
Don't lose this and don't show it to anyone. | | [CN] 別弄丟,也不要拿給別人看 The Good the Bad the Weird (2008) |
He lost the bird. Put him in "the cone of shame". | | [CN] 是他看丟了大鳥,給他戴上"恥辱圈"! Up (2009) |
This is called " Lose face" | | [CN] 這就叫丟臉 Ip Man (2008) |
Basically, everything that makes a car comfortable. That makes it slower. | | [CN] 因此這輛車丟掉了空調與隔熱板 Fast Track: No Limits (2008) |
It threw a forklift truck like it was a softball. | | [CN] 它把推高機當作壘球丟! The Incredible Hulk (2008) |
I gave it up, | | [CN] 這是我自已丟掉的代表權 Dive!! (2008) |
Not anymore | | [CN] * 你不會再被丟在遺忘的角落 Camp Rock (2008) |
How do you lose a whole herd of reindeer? | | [CN] 你們居然跟丟了整整一群馴鹿! The Flight Before Christmas (2008) |
The inventory list for the missing labware is as follows: | | [CN] 丟失的實驗儀器清單如下 A No-Rough-Stuff-Type Deal (2008) |
I threw the ball, he brought it back. | | [CN] 我丟球, 它撿回來 Hachi: A Dog's Tale (2009) |
The shame of it! | | [CN] 真是丟人! Stella (2008) |
Let's try another one. Big one. Big long one. | | [CN] 再來一次, 丟遠一點 Hachi: A Dog's Tale (2009) |
You didn't lose the map, did you? | | [CN] 你沒把地圖弄丟吧? The Good the Bad the Weird (2008) |
Is that what you're doing? | | [CN] 你剛不就那麼丟我臉的嗎? A No-Rough-Stuff-Type Deal (2008) |
Yeah, I've never been in the military, per se, but I have lost an appendage in the line of duty. | | [CN] 雖然我本身從未在軍隊呆過 不過我在工作中丟了一只手指 Tropic Thunder (2008) |
Died in vain. | | [CN] 白白丟了性命 The Good the Bad the Weird (2008) |
If one admits one would lose face | | [CN] 認了很丟臉的 Ip Man (2008) |
I'm gonna take away his job... | | [CN] 我要讓他丟掉工作... Lakeview Terrace (2008) |
I dropped her off at the curb. | | [CN] 我把她丟在路邊 A No-Rough-Stuff-Type Deal (2008) |
You can keep it, or you can throw it away! | | [CN] 要留要丟隨你便! Wild Child (2008) |
Do not lose him. | | [CN] 別追丟了! The Incredible Hulk (2008) |
Are you ashamed to be with me? | | [CN] 妳覺得和我在... 起很丟臉嗎 Candy Rain (2008) |
Look, Marie, Marie, I have never been so humiliated in my life. | | [CN] 聽著 Marie,Marie 我一輩子從沒那麼丟臉過 A No-Rough-Stuff-Type Deal (2008) |
Bring it on over here. Come on. | | [CN] - 來吧 丟過來 來吧 Lakeview Terrace (2008) |
Your thighs look like cottage cheese someone threw up on a hot sidewalk. | | [CN] 你雙大腿像別人丟在路邊的臭乾酪 Superhero Movie (2008) |
My mom said he dishonored the family and now he has to work off his debt. | | [CN] 我媽說他丟家人的臉 他必須努力彌補 Gran Torino (2008) |
I'm going to empty it. | | [CN] 我去丟了它就回來 Fast Track: No Limits (2008) |
Actually, no one dies in vain. | | [CN] 誰都不會白白丟了性命 The Good the Bad the Weird (2008) |
MAN 1 : Throw it over the fence, man, fuck it. | | [CN] 丟過去那邊,媽的 Gran Torino (2008) |
He's wondered off! | | [CN] 他走丟了? Up (2009) |
- Don't drop it now. | | [CN] -現在先別丟 Tropic Thunder (2008) |
If I throw the ball just one foot, you go get it, okay? | | [CN] 我把球丟你面前, 你去撿 Hachi: A Dog's Tale (2009) |