丫 | [yā, ㄧㄚ, 丫] slave girl #3,343 [Add to Longdo] |
丫头 | [yā tóu, ㄧㄚ ㄊㄡˊ, 丫 头 / 丫 頭] servant girl; maid #7,042 [Add to Longdo] |
丫鬟 | [yā huán, ㄧㄚ ㄏㄨㄢˊ, 丫 鬟] slave girl; servant girl; maid; same as 丫頭|丫头 #29,912 [Add to Longdo] |
丫髻 | [yā jì, ㄧㄚ ㄐㄧˋ, 丫 髻] bun (of hair); topknot #133,233 [Add to Longdo] |
丫杈 | [yā chā, ㄧㄚ ㄔㄚ, 丫 杈] fork; tool made of forked wood #306,258 [Add to Longdo] |
丫巴儿 | [yā bā r, ㄧㄚ ㄅㄚ ㄦ˙, 丫 巴 儿 / 丫 巴 兒] fork (of a tree, road, argument etc); bifurcation; fork junction [Add to Longdo] |
丫环 | [yā huán, ㄧㄚ ㄏㄨㄢˊ, 丫 环 / 丫 環] servant girl; maid; same as 丫頭|丫头 [Add to Longdo] |
丫环 | [yā huán, ㄧㄚ ㄏㄨㄢˊ, 丫 环 / 丫 鬟] slave girl; servant girl; maid; same as 丫頭|丫头 [Add to Longdo] |
撒丫子 | [sā yā zi, ㄙㄚ ㄧㄚ ㄗ˙, 撒 丫 子] (dialect) to rush off; to scamper off double-quick; to take to one's heels; to make oneself scarce [Add to Longdo] |
Yah yah... | | [CN] 那个死丫头要是肯去相亲 Episode #1.5 (2004) |
Little wooden feet and best of all | | [CN] 小小木头脚丫 你是最最好的 Pinocchio (1940) |
Entertaining eccentric spinsters, pushing witless girls about. | | [CN] 取悦古怪的老处女 说服愚蠢的小丫头 Lilith (1964) |
That bitch... | | [CN] 那臭丫頭... Fei xia xiao bai long (1968) |
- not the mistress of the house at all. | | [CN] 倒像家里的丫头呢 Rebecca (1940) |
Oh my gosh, that bad girl | | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }天哪,那個死丫頭 Dai lü nian hua (1957) |
Come on, shake a leg. | | [CN] 来呀 撒丫子溜吧 101 Dalmatians (1961) |
Willful little bitch, ain't she? | | [CN] 任性的小丫頭,對不? The Tomb of Ligeia (1964) |
Screwball. | | [CN] 臭丫头 Screwball. Roman Holiday (1953) |
Why, walk in the grass in my bare feet? | | [CN] 在草地上光着脚丫走? It's a Wonderful Life (1946) |
There it is. - You were the first one down? - Yes. | | [CN] 你是第一个下来的吗 那丫头呢 Rebecca (1940) |
- I know, my girl, I know | | [CN] - 我懂,丫头,我知道 You know... - I know, my girl, I know We'll Live Till Monday (1968) |
Wait a second, I'll be back. | | [CN] 没错 那个死丫头早就该修理了 Episode #1.2 (2004) |
You impudent hussy! | | [CN] 你這冒失的野丫頭! My Fair Lady (1964) |
That person, Eunchae did you get him to work? | | [CN] 怎么可以叫淑女是死丫头呢 这么说来 Episode #1.5 (2004) |
I'll bet they made off with the good silver. | | [CN] 我敢打赌他们拿着我家的贵重银器 撒丫子就溜了 101 Dalmatians (1961) |
Oh, you found them, clever girl. Well, I don't need them now. | | [CN] 你找到它们了 聪明的丫头 不过现在我不需要了 Separate Tables (1958) |
Be they thieves or whatever... where are you going, doll? | | [CN] 他们是小偷或者是 丫头,你要去哪里? Nazarin (1959) |
You big assed, piss-smelling little tramp... | | [CN] 乳臭未干的小丫头 Yasagure anego den: Sôkatsu rinchi (1973) |
You fool! | | [CN] 蠢丫头 Ballad of a Soldier (1959) |
Anyway, I like being a ladies companion | | [CN] 总之我喜欢当贴身丫鬟 Check to the Queen (1969) |
That doesn't sound like my little girl. | | [CN] 听起来不像是我的小丫头会做的事啊 One, Two, Three (1961) |
That girl... Just kill me already! | | [CN] 宋恩彩你这个臭丫头 Episode #1.7 (2004) |
But I'm a poor chambermaid... | | [CN] 但我是穷丫鬟... Beautiful Antonia, First a Nun Then a Demon (1972) |
I know you're a rascal, but I love you just the same. | | [CN] 真是个淘气的丫头 可我喜欢 War and Peace (1966) |
Pooh! You speak like a green girl unsifted in such perilous circumstance. | | [CN] 爱慕 呸 真是个小丫头 Hamlet (1948) |
Stupid girl. It's all your fault. | | [CN] 蠢丫头,都是你的错 The Spiral Staircase (1946) |
You did wrong today, | | [CN] 这个臭丫头的确变了 Episode #1.8 (2004) |
with that Susanna wench, especially when it is her testimony that would really get the bishop moving. | | [CN] 和那个Susanna 丫头一起, 特别是 当她的证词变成真的时 主教走了. Witchhammer (1970) |
Bye-bye darling! | | [CN] 8丫5 8丫5 0^^1.11^10! Hong Kong Nocturne (1967) |
Girl? | | [CN] 丫丫? 哈! Mozart (1997) |
She stole everything my cash, my jewellery | | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }那個死丫頭偷走了所有東西 { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }我所有的現款首飾全部偷走 Dai lü nian hua (1957) |
You came to check up on Eun Chae cause you were worried, didn't you? | | [CN] 不过这个臭丫头 Episode #1.8 (2004) |
Why don't you kill me! | | [CN] 你把我杀掉算了臭丫头 Episode #1.5 (2004) |
Yack, yack, yack, yack. You're like chickens. | | [CN] 丫克 丫克 丫克 丫克 你们像麻雀一样 Torn Curtain (1966) |
I said why did you bring her to cause this, you fool! | | [CN] 为什么把这种丫头 带到家里来搞得鸡飞狗跳的 Episode #1.8 (2004) |
... Aaa, I don't know, fine..go date.. | | [CN] 没有原则的臭丫头 Episode #1.8 (2004) |
I don't usually listen at keyholes but did I hear that girl say her name was Sylvia Broderick? | | [CN] 我一般不用锁孔偷听的 但我听到了那丫头说她叫西维亚·布罗德里克? Sex and the Single Girl (1964) |
Yoon, why did you bring someone like that into the house? | | [CN] 小允你到底在干什么 为什么把这个丫头 带到家里头来呢 Episode #1.8 (2004) |
- Easy there. - Crazy girl. | | [CN] 別鬧了 瘋丫頭 Wings (1966) |
-She is a grown-up woman...don't call her girl. | | [CN] 这个丫头简直造反了 Episode #1.5 (2004) |
You brazen hussy! | | [CN] 你這個厚顏無恥的野丫頭! My Fair Lady (1964) |
A Min has run away | | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }阿敏這個死丫頭跑了 Dai lü nian hua (1957) |
Let's go out in the fields and take off our shoes | | [CN] 我们到郊野去,光着脚丫... It's a Wonderful Life (1946) |
Can you take her as a servant girl? | | [CN] 你能收她做個丫頭嗎? Threshold of Spring (1963) |
Is this the way you want to live? | | [CN] 你到底有什么不满意 非要过这种生活吗臭丫头 Episode #1.4 (2004) |
Nice to meet you, Pfeiffer. | | [CN] 傻丫头 The Punch Bowl (1944) |
Song Eun-Che! | | [CN] 这哪是我的错臭丫头 Episode #1.8 (2004) |
Look at her feet | | [CN] 看她的腳丫子,髒兮兮的 Jin su xin zhong qing (1986) |
Does this make sense? | | [CN] 每珠这个臭丫头... 这样不行啦恩彩 Episode #1.7 (2004) |