♪ | | [JP] エレメンタリー シーズン2 第7話 侯爵夫人 The Marchioness (2013) |
Farewell my princess? | | [JP] 失礼します お帰りですか? 侯爵夫人 Le roi soleil (2006) |
Yes, it's a date, 'Marquis de Sade'! | | [CN] 是的 约好了 萨德侯爵! House of Whipcord (1974) |
You have my word, Lord Margrave Rüdiger! | | [CN] 我跟您一言為定,呂狄格侯爵! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) |
How about the Marquis? My treat. | | [CN] 去侯爵餐厅如何? Play Misty for Me (1971) |
To the chicle plantations ... before the Cumumi Rapids near the Brazilian border | | [CN] 去侯爵夫人的糖胶树种植园 就在Cumumi Rapids前面 靠近巴西边境 Death in the Garden (1956) |
The Marquise! | | [CN] 侯爵夫人! Till Marriage Do Us Part (1974) |
Said by the Marquis de Sade. | | [CN] 萨德侯爵说 They Have Changed Their Face (1971) |
When that deadline passed, Hirohito, on Marquis Kido's advice, invited his war minister General Tojo to form a government. | | [CN] 当那个限期过去时, 裕仁(天皇), 听从木户(幸一)侯爵的建议, 邀请他的陆军大臣东条(英机)将军组阁 Banzai! Japan: 1931-1942 (1973) |
King Gunther, Margrave Rüdiger von Bechlarn asks for an audience! | | [CN] 龔特爾國王,來自貝赫拉恩的呂狄格侯爵求見! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) |
Marquis ! | | [CN] 侯爵 Quills (2000) |
- Yes, Marquise. | | [CN] - 是 侯爵夫人 Till Marriage Do Us Part (1974) |
She was an upper class lady, married to a marquis. | | [CN] 要說上品應該是那位侯爵夫人才對 Tristana (1970) |
Lord Margrave Rüdiger, I demand from you Siegfried's murderer! | | [CN] 呂狄格侯爵,我想讓你把殺害齊格弗裏德的兇手交給我! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) |
This is a list of all the horses owned by Mariotti Farms, this... is a list of all Silver Blaze's sexual partners since the Marchioness began pimping him out. | | [JP] これが マリオッティ農場所有の全馬のリスト こっちは 侯爵夫人が シルバーブレイズの世話を始めてからの The Marchioness (2013) |
The time has come for us to act as well. Marquis Ussoni... | | [CN] 也该我们行动了 尤索尼侯爵 Senso (1954) |
Marquis Ussoni reached Italian headquarters on the Mincio. | | [CN] 尤索尼侯爵已经赶到明奇奥的 意大利革命组织总部 Senso (1954) |
Marquis Ussoni. | | [CN] 尤索尼侯爵 Senso (1954) |
He's also known by his title, the Marquess of Loudwater. | | [JP] 彼は ラウドウォーター侯爵という 貴族としても知られてるわ The Marchioness (2013) |
Who are you, the Marquis de Sade? | | [JP] あんたサド侯爵じゃないの? Bears of Interest (2012) |
Come on, boys, do not bother the Marquise. | | [CN] - 孩子们 别吵侯爵夫人 Till Marriage Do Us Part (1974) |
Would you get in touch with the Marchioness? | | [JP] 侯爵夫人と連絡を取ってくれないか? The Marchioness (2013) |
"This modest tribute to the Marchioness of Maqueda no but its signed Paris. | | [CN] "小小礼物送给马奎达侯爵夫人" 但是签名地址是巴黎 Till Marriage Do Us Part (1974) |
Marchioness of Loudwater, yes. | | [JP] ええ ラウドウォーター侯爵夫人よ The Marchioness (2013) |
- A Letter to the Marquis. | | [CN] - 侯爵您的信 Till Marriage Do Us Part (1974) |
I myself asked this point and Marquis Kido's reply was: | | [CN] 我自己问了这个问题 木户侯爵的回答是: Banzai! Japan: 1931-1942 (1973) |
The Marquis asked me to tell you he's stuck in town on business. | | [CN] 侯爵要我告诉你 他在城里有事不得脱身 Blood and Black Lace (1964) |
"Since her loss, the Marquise had decided not to make love." | | [CN] "自从丧偶后 侯爵夫人决定不再做爱" The Granddaughter's Model (1971) |
Lord Margrave, swear this unto me in your and in King Attila's names! | | [CN] 侯爵大人,請以您以及匈奴王的名義向我起誓! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) |
The time is nigh, Lord Rüdiger! | | [CN] 這個時刻已經到來,呂狄格侯爵! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) |
I got into the double-dealing. At one point he writes to the "Marquise de Merqueuil." | | [JP] 主人公が侯爵夫人に 恋文を書くところとか Blue Is the Warmest Color (2013) |
He is replaced by Marquis Guicciardini Guidi, who is mounting horse number 22. | | [CN] 替代他的是圭恰迪尼·古迪侯爵 骑着22号马 The 10th Victim (1965) |
Mr Pontano, this is Marquise Gentili. She works with orphanages. | | [CN] 龐塔諾先生, 這位是吉恩提莉侯爵夫人 她與孤兒院頗有瓜葛 La Notte (1961) |
When you read every other line, it's another letter, but she doesn't know. | | [JP] 一つの手紙を二人に宛て 侯爵夫人は そのことを知らない Blue Is the Warmest Color (2013) |
"And since Paris is a female Mr. Marquis does not offend." | | [CN] "既然巴黎是女人之都 侯爵先生不要觉得冒犯" Till Marriage Do Us Part (1974) |
Mark E. Desade - the Marquis de Sade. | | [CN] 马克·E·德萨德 - 萨德侯爵 House of Whipcord (1974) |
Blood shall follow blood, Lord Rüdiger! | | [CN] 血債就該血來償,呂狄格侯爵! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) |
"Marquess"? It's mid-level nobility. | | [JP] 侯爵? The Marchioness (2013) |
Marchioness. | | [JP] 侯爵夫人 The Marchioness (2013) |
The marquess turned out to be not as advertised. | | [JP] 侯爵って 言われてるような ものじゃないことが わかった The Marchioness (2013) |
My dear Marquis, you're flat broke. | | [CN] 我亲爱的侯爵 你一文不名 Blood and Black Lace (1964) |
The Marquise was always very open-minded. | | [CN] 侯爵夫人思想很开放 Celestine, Maid at Your Service (1974) |
Madame Mortemart | | [JP] 陛下、モンテスパン侯爵夫人 Le roi soleil (2006) |
- I'm Marquis Riccardo... | | [CN] - 我是里卡多侯爵... Blood and Black Lace (1964) |
- A telegram, Marquis! | | [CN] - 侯爵 电报! Till Marriage Do Us Part (1974) |
- Because if the Marquise sees me, she'll fire me. | | [CN] - 因为如果侯爵夫人看见我 会解雇我 Till Marriage Do Us Part (1974) |
- The Marquis confirmed it. | | [CN] - 侯爵可以作证 Blood and Black Lace (1964) |
Concede to the Marquise Montespan | | [JP] モンテスパン侯爵夫人が Le roi soleil (2006) |
- Is the Marquise so cruel? | | [CN] - 侯爵夫人这么心狠? Till Marriage Do Us Part (1974) |
Summon the marchioness. | | [JP] 侯爵夫人を呼び出してくれ The Marchioness (2013) |