- Smart? Even his slang's out of date. | | [CN] 聪明甚至他的俚语都是过时了的 The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover (1989) |
It's a slang word. | | [CN] 这是一个俚语词。 Dead Men Don't Wear Plaid (1982) |
Or has the slang remark actually begun to take hold? | | [CN] 还是说这个俚语将被接受呢? Marci X (2003) |
Let she who is without sin grasp the first bone. | | [CN] (Bone = 俚语勃起的阴茎) Van Wilder: Freshman Year (2009) |
It's a slang. You need to pay attention in class. | | [CN] 这是美国俚语 你上课时应该认真听 The Other End of the Line (2008) |
Nice jugs. | | [CN] (Jugs = 俚语里的胸部) Van Wilder: Freshman Year (2009) |
- Slang is either sexual or violent. | | [CN] -俚语要么跟性有关 要么就跟暴力有关 In the Cut (2003) |
It was not slang. | | [CN] 这不是俚语 Life or Something Like It (2002) |
Yikes-a-bee. | | [CN] Yikes -a -bee(俚语) Win a Date with Tad Hamilton! (2004) |
'Is that an expression? | | [CN] 那是俚语吗? Daddy Cool (2008) |
So you don't think it was a John? | | [CN] 但你别以为"那是John(俚语不懂)"? So you don't think it was a John? In the Electric Mist (2009) |
You East Poplar boys... you think you're so fucking chav with your Bow Bell addresses and your fucking rhyming slang. | | [CN] 你这个伦敦东二区的小子... 你以为你住在伦敦 说着押韵的俚语 就很酷吗? Green Street Hooligans 2 (2009) |
It goes: Don't put the cart before the horse. | | [CN] 俚语说的是母鸡找到刀子 The Butterfly (2002) |
It-it's an English thing. | | [CN] 这是一种―英国俚语 Being Julia (2004) |
Aren't you afraid your book on slang is like a dis? | | [CN] 你不怕你有关俚语的书会冒犯人吗? In the Cut (2003) |
- Hello, officer. | | [CN] -bee(俚语) 你好,警官 Win a Date with Tad Hamilton! (2004) |
Policeman or "bobby." Observe the distinctive helmet. | | [CN] 警察或者叫鲍比(英国俚语中的警察) 看到那独特的头盔了么 Closer (2004) |
As I've explained repeatedly to Dr. Koothrappali, whose ability to comprehend the American idiom fails him when it's convenient, there's absolutely no money in my budget for additional office furniture. | | [CN] 我已经跟Koothrappali博士 解释好多遍了 可他理解美国俚语的能力实在不行 我的预算里没有多余的钱 来置办办公用品了 The Hot Troll Deviation (2010) |
I do think that the American slang for that is "bullshit." | | [CN] 我知道你的话用一个美国俚语来形容,就是"胡说" The Other End of the Line (2008) |
Santiag Team .: La Fabrique :. | | [CN] 本字幕为民间原创的翻译,由于该剧的俚语繁多 还望fans不要太苛刻,希望你们喜欢我们的字幕与风格 我们尽量保持了剧中原汁原味的感觉。 Na Triobloidi (2009) |
Oh, hell's bells and buckets. | | [CN] 噢 太惊讶了 (hell's bells and buckets源自中古的俚语) The Yanks in the U.K.: Parts 1 and 2 (2008) |
Capisce? | | [CN] 了解了吗? (Capisce,美国俚语. 原意是意大利语第二人称. Sugar & Spice (2001) |
That's even factoring in your difficulty in parsing American comic book idioms like "Bamf!" and "Snikt!" | | [CN] 包括你看不懂俚语需要推敲的时间 比如"咻"和"嚓" (瞬间移动和金狼钢爪划过时的拟声词) The Boyfriend Complexity (2010) |
the old french word for brothel, clapier is thought to be the original slang term for gonorrhea, the clap it remains the most common sexually transmitted infection in the world | | [CN] 淋病clap被认为来源俚语 即古代法语单词brothel clapier 淋病是世界上最普遍的性传播感染疾病 Episode #1.1 (2006) |
Slang for "snitch," isn't it? | | [CN] 俚语是告密者的意思 对么 Gnothi Seauton (2008) |
That's not what they mean when they say you're certifiable. | | [CN] 他们说你是可认证的时候 他们其实不是那个意思 (certifiable 可确认的/可认证的 俚语中还有"疯子"的意思) Counseling (2002) |
You cannot use slang in word games. | | [CN] 你不能用玩用俚语的游戏 Life or Something Like It (2002) |
What are a few slang expressions for the male erection we want to identify and discard? | | [CN] 我们要分辨和撇除 什么有关男性勃起的俚语? Varsity Blues (1999) |
- Shake a what? | | [CN] -doo. (俚语) 什么? Win a Date with Tad Hamilton! (2004) |
Mustard. Keen as mustard. | | [CN] 是芥末酱 狂热得像芥末酱 (As Keen as mustard是俚语 表示很有兴趣) The Yanks in the U.K.: Parts 1 and 2 (2008) |
- Shake-a-doo? | | [CN] Shake -a -doo(俚语)? Win a Date with Tad Hamilton! (2004) |
So it's slang. | | [CN] 这是俚语 Life or Something Like It (2002) |
Herr Professor has a dictionary of English slang that I study in my free time. | | [CN] 教授有本英语俚语辞典 我有空时会研究一下 Episode #1.1 (2007) |
- No, shake-a-doo. | | [CN] 不, shake -a -doo(俚语) Win a Date with Tad Hamilton! (2004) |
If that was slang, I'm unfamiliar with it. | | [CN] 如果那是俚语的话 我没听说过 The Lunar Excitation (2010) |
And this is your finger-- far from the pulse, jammed straight up your ass. | | [CN] 这是你的手指 -- 心脏从老远供血给你的屁股 (美国俚语,形容人只用屁股想事) Jay and Silent Bob Strike Back (2001) |
I always liked "Bazoombas." | | [CN] 我向来喜欢"波涛汹涌"(俚语) The One with the Boobies (1995) |
I say, yikes-a-bee. | | [CN] 我的意思是,yikes -a -bee(俚语) Win a Date with Tad Hamilton! (2004) |
I think it's also very important that we discuss, and discard, any slang terms for different sex organs... | | [CN] 奧郔笭猁岆扂蠅枒蹦睿ぎ壺 任何不同性器官的俚语 Varsity Blues (1999) |
In your face! | | [CN] (美俚语: 挑衅意味) Step Up 3D (2010) |
How long does a man's hose have to be? | | [CN] 男用的袜子(美国俚语可表示"阴茎")要多长才好? Down with Love (2003) |
All right, I'll have a cup of joe. | | [CN] 好吧, 我要一杯乔(咖啡俚语). The Incredibly True Adventure of Two Girls in Love (1995) |
As we all know, pot shows in urine. | | [CN] 大家都知道,误解 俚语复杂的沟通。 Daddy Cool (2008) |
This is a slang dictionary? | | [CN] -这是俚语词典 Snow Angels (2007) |
- Speaking of one-offs... | | [CN] - 下次不了 说到一夜情 (one -off在俚语中既表只此一次,又表一夜情) Chalet Girl (2011) |
There are three categories of geeks, same as in the underground. | | [CN] 他们彼此不明白 正如他们所说的在不同的俚语。 Daddy Cool (2008) |
It's slang. | | [CN] 是俚语 Life or Something Like It (2002) |
Is that grape soda? | | [CN] 是葡萄汽水(俚语中有污辱的意思)吗? Harold & Kumar Escape from Guantanamo Bay (2008) |
'If you're interested, just type in chav, pikey or Ned, 'and you'll find us in council estates all over London. | | [CN] 若感兴趣,在网上输入小混混 流浪汉或者流氓 (英国俚语,含有贬义) 你就会在全伦敦的住房委员会那儿 看到我们的名单 Incendiary (2008) |
No sire Bob. | | [CN] 办不到(No sirree Bob: 俚语). Sugar & Spice (2001) |