What you're saying is true. I've wronged you. I've wronged our father. | | [JP] 確かに兄さんと父上には 済まないと思う Troy (2004) |
No... My brother is there. | | [JP] 兄さんがいる Sky Palace (1994) |
Shouldn't I drive you there, so you can find your brother? | | [JP] 兄さんのいる所まで 送ってあげるよ Sky Palace (1994) |
Hey, guys. | | [JP] ねえ お兄さん Taxi Driver (1976) |
You read it. | | [JP] 兄さん読んで The Bridges of Madison County (1995) |
I'll do everything properly for my brother, he won't have any worry. | | [JP] 私は兄さんの荷造りを 手伝わなきゃならないのよ Tikhiy Don (1957) |
The house is burning. Brother, help! | | [JP] 館が燃える 兄さん 助けて! Die Walküre (1990) |
That's why your brother's disappearing. | | [JP] それで兄さんが消え Back to the Future (1985) |
You will listen to your brother, won't you, Edmund? | | [JP] お兄さんの言う事をよく聞くのよ エドマンド 分かった? The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
Spare some change, please, mister? Yeah. | | [JP] 小銭あるかい 兄さん? Shaun of the Dead (2004) |
Hi, fellas. | | [JP] こんにちは、お兄さんがた Bambi (1942) |
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad? | | [JP] すべては過ぎ去り 未来の希望もなくて たまらなく侘しい... そんなこと 兄さんは感じない? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) |
Do you love me, brother? | | [JP] 兄さん 僕を愛してる? Troy (2004) |
Where linger my brothers who should bring help, since my brother-in-law abandons me? | | [JP] 兄さんたちは何処でぐずぐずしているの 誰が助けてくれるの 義兄は私を見捨てるから Das Rheingold (1980) |
What did Nikolai's smile mean when he said, "he's already picked out"? | | [JP] 《兄さんのあの笑いは どういう意味》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) |
I'm never gonna be like Thor. | | [JP] 僕はトールじゃない 兄さんみたいにはなれない Son of the Mask (2005) |
Young man, this is too much. | | [JP] お兄さんさ 勘弁してよ ほんとに ね? The Gentle Twelve (1991) |
What do you say to this gentle man? | | [JP] 親切なお兄さんに 言う事は? The Intruder (1962) |
Your brother's got you well looked after. | | [JP] お兄さんが上手く世話しているよ The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
But your brother said he was on some kind of hunting trip. | | [JP] でもお兄さんは、お父さんは狩りに出たって言ってたけど Pilot (2005) |
His head's gone. It's like it's been erased. | | [JP] ヘンだな 兄さんの頭が消えてる Back to the Future (1985) |
Into the garbage chute, fly boy. | | [JP] ごみシュートに入るのよ お兄さん Star Wars: A New Hope (1977) |
It's also sharp with irregular projections. | | [JP] 話してくれたじゃない あなたのお兄さんが Bones (2005) |
-Wait, wait. | | [JP] - 待って 兄さん Troy (2004) |
Oh, brother! | | [JP] 兄さんも Episode #1.5 (1995) |
My brother works here. He's taking me home after. | | [JP] 兄さんと一緒に帰るところ Sky Palace (1994) |
I'm hungry. Are you getting hungry? | | [JP] お腹が空いたわ 兄さんは? The Bridges of Madison County (1995) |
Your brother Dean? | | [JP] お兄さんのディーン? Pilot (2005) |
I don't have time for this. | | [JP] あっ兄さん! Son of the Mask (2005) |
Kill me, but save my brother, he did nothing... nothing. | | [JP] 僕を殺せ、兄さんを助けて 兄さんは何もしていない Babel (2006) |
Come on, hillbilly, rise and shine. | | [JP] さあ兄さん 来な Farewell, My Lovely (1975) |
Bye bye, hon. | | [JP] バイバイ 優しいお兄さん Cat City (1986) |
What size are you? | | [JP] お兄さんサイズは? Until the Lights Come Back (2005) |
Trust me, my friend. | | [JP] いいんだぜ お兄さん Exotica (1994) |
And look at this picture. It's my brother, my sister and me. | | [JP] この写真は 兄さんと姉さんと僕 Back to the Future (1985) |
Pretty mediocre photographic fakery. They cut off your brother's hair. | | [JP] ピンボケだ 兄さんの髪がない Back to the Future (1985) |
I have no trouble sleeping on the seas, brother. | | [JP] 僕は海でもぐっすり眠れるよ 兄さん Troy (2004) |
Brother. | | [JP] 兄さん Eragon (2006) |
May I speak? | | [JP] 聞いて 兄さん Troy (2004) |
Andrei? | | [JP] 兄さんのこと? War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
Protect me, brother! | | [JP] 守って お義兄さん! Das Rheingold (1980) |
Yeah. I-- What are you wearing, Dave? | | [JP] 兄さん その服は? Back to the Future (1985) |
What are you getting excited about? | | [JP] 興奮するなよ 君の兄さんからだ Hollow Triumph (1948) |
Nicky! | | [JP] ニコライ兄さん War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) |
Hey, friend? | | [JP] - そこの お兄さん? Rough Night in Jericho (1967) |
Pining for Grishka? | | [JP] 兄さんに関係ないよ Tikhiy Don (1957) |
Must be nice inside your head with Peter Pan and the Easter Bunny. | | [JP] 兄さんが羨ましいわ 頭の中に ピーター・パンとイースターバニーがいて The Bridges of Madison County (1995) |
Shinji | | [JP] 兄さん Metro ni notte (2006) |
- I'm sure you do, my friend. | | [JP] 確かだと思うぜ お兄さん Exotica (1994) |
Oh, you have a good eye, my man. | | [JP] いい目をしてるね お兄さん The Blues Brothers (1980) |