65 ผลลัพธ์ สำหรับ *分だけ*
หรือค้นหา: 分だけ, -分だけ-

EDICT JP-EN Dictionary
分だけ[ぶんだけ, bundake] (suf) in proportion to; just as much as [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
I tried harder than usual, so I'm all the more exhausted.いつものよりがんばった分だけ疲れました。
The jeans looked none the cleaner for having been washed.ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Only part of the building has been destroyed by the earthquake.その建物の一部分だけが地震で破壊された。
We are not born for ourselves. [ Quote ]われわれは自分だけのために生まれたのではない。
I've finished half so far.今までのところ半分だけ終わりました。
All that was left was the opening.残っているのは冒頭の部分だけであった。
I want to finish the work on my own.私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。
You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
He is taller than I by a head.彼は私よりも首の分だけ背が高い。
We roast just enough beans for the amount we're going to drink, and grind them in the coffee mill.飲む分だけ豆をローストして、ミルで挽くんです。
He threw up just as much as he had drunk.彼は飲んだ分だけ吐いてしまった。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.リトマス紙で溶液の液性(酸性、中性、塩基性)を調べるときは、リトマス紙をすべて溶液に浸すのではなく、紙の先端の部分だけを浸します。
I can spare you just 10 minutes.10分だけ付き合おう。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You got one half hour. [JP] 30分だけ Léon: The Professional (1994)
You've got exactly one minute to open that door, Deputy, or Ned will drop this package down that chimney, .and open it for you. [JP] 分だけ待ってやる 副保安官 ドアを開けるか それとも ネッドが 煙突から これを 放り込むかだ Rough Night in Jericho (1967)
Give me five minutes, ray. [JP] グレッグとのことを バラすぞ 5分だけ話を I Hate These People (2007)
You just know it through and through. [JP] 分だけがわかってる The Matrix (1999)
It'll just take a minute. [JP] 分だけ Witch (1997)
Just three minutes. [JP] 分だけ Chinatown (1974)
Why is there only half a carton left? [JP] なぜ 箱半分だけだ? Assembly (2007)
We only been out here a minute. [JP] 分だけここいる。 Photo Finish (2007)
Two minutes, very fast. [JP] 分だけ Wings of Desire (1987)
- Oh, wait two minutes. [JP] - 2分だけ待って。 When Harry Met Sally... (1989)
No, no. Five minutes, please. [JP] "頼む、5分だけでいいんだ" Brainstorm (1983)
I need space from time to time. [JP] 私は定期的に自分だけの時間が 必要になる人間でね Manny & Lo (1996)
They just need a minute! [JP] 1分だけでいいんです! Episode #1.1 (2003)
Could I maybe buy just a thumb? [JP] 親指分だけでいい It's Christmastime Again, Charlie Brown (1992)
So I just need some time alone. [JP] だから少し 自分だけの時間が欲しい Léon: The Professional (1994)
That is today's paltry pile. It will increase in the future [JP] あれで 今日のちっぽけな分だけだ この先 増やすつもりだ Das Rheingold (1980)
OK? Just give me two minutes. [JP] 分だけ待って Jersey Girl (2004)
I could never love you because you'll never love anyone but yourself. [JP] あなたが愛してるのは 自分だけ Groundhog Day (1993)
Who is he to think himself so far above his company? [JP] 分だけ偉いと思っているようね Pride and Prejudice (1995)
We're cops, man. This is not about us. [JP] 分だけの保身を考えるな Insomnia (2002)
We must believe that we're not only living now on this lump of earth, but that we have lived and shall live forever, in everything. [JP] 分だけの人生ではなく 宇宙の中の永遠の生を 信じて... War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
- I just need a minute to get them out. [JP] - 彼らを出すのに1分だけでいいんです Episode #1.1 (2003)
For in dreams, we enter a world that's entirely our own. [JP] 夢の中は自分だけの世界じゃ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
Who is he to think himself so far above his company? [JP] 分だけ偉いと思っているようね Episode #1.1 (1995)
Give me 2 minutes, and I'll explain this murder. [JP] 分だけください それでこの殺人を説明してみせます 8 Women (2002)
My life's not my own right now, but you know, it won't always be this way. [JP] 僕の人生は自分だけのじゃないけど いつもこうってわけじゃない Stay with Me (2008)
It's an old Mount Prospect police car. [JP] 市警の古いパトカーだ 実用的な部分だけ残っている The Blues Brothers (1980)
He's only half-Turner. [JP] こいつに流れてる血は半分だけ Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003)
Let him know that the path he is on can lead only to misery, not just for himself but for all of you. [JP] 分だけでなく家族みんなに 悲劇を引き起こすかもしれないんだ Son of Rambow (2007)
We must believe that we're not only living now on this lump of earth, but that we have lived and shall live forever, in everything. [JP] 《自分だけの人生ではなく》 《宇宙の中の永遠の生を 信じて... War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
We only have a few minutes left. [JP] 残りは数分だけ Witch (1997)
I'll answer questions for 10 minutes and 10 minutes only. [JP] ただ今より 10分だけ会見をします Se7en (1995)
Just 10 minutes. [JP] 10分だけ Cellular (2004)
Do you want to take credit for something you didn't do? [JP] 何もしてやってないのに 自分だけ満足したいの? The Magdalene Sisters (2002)
- One minute, Eamon. [JP] - 1分だけ The Bourne Identity (2002)
Five minutes, that's all. Just outside. [JP] 5分だけ外に出ないか? Taxi Driver (1976)
You haven't a chance of getting it without my help. [JP] 分だけ Too Late for Tears (1949)
- Give me five minutes. [JP] - 5分だけ待って - いいわ Brewster's Millions (1985)
All right. Five minutes. [JP] 分だけ Tucker: The Man and His Dream (1988)
Did you think you were the only one he had on the inside? [JP] 「コステロが送り込んだのは、 自分だけだと思っていたか」 The Departed (2006)
Just give me five more minutes, baby. [JP] あと5分だけ... The Whole Ten Yards (2004)
- Just for two minutes. [JP] - ほんの数分だけ Roman Holiday (1953)
I'm just a part of the scenery, like an old shoe or a rug that you walk on every day but don't even really see. [JP] 景色の部分だけだ。 Witch (1997)
We agreed it I did the business, I'd be entitled to a little extra. [JP] おれがマネージャー分だけ The Fabulous Baker Boys (1989)
Five minutes. [JP] 分だけ A Nightmare on Elm Street 3: Dream Warriors (1987)
Five minutes. Bye, daddy! [JP] 分だけです Tucker: The Man and His Dream (1988)
Your "buddy" needs air. [JP] 分だけ吸っていたら バディは死ぬぞ Umizaru (2004)
With you, the glass is always half empty. [JP] 希望はいつも半分だけかね? Space Cowboys (2000)
I was contacted by a man who calls himself only "the Teacher. [JP] 私は自分だけを呼び出す人 により接触させた "先生"。 The Da Vinci Code (2006)
You'll live. Come on, let's go. [JP] 2分だけ 話があるの Too Late for Tears (1949)

Time: 0.0361 seconds, cache age: 4.044 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/