We'll know more soon. | | [CN] 很快就见分晓了 Just Business (2008) |
But we'll know more tomorrow. | | [CN] 不过明早就能见分晓了 The Clock (2013) |
We'll soon find out. | | [CN] 很快就见分晓 3:00 p.m.-4:00 p.m. (2014) |
About tomorrow's games? | | [CN] "明天自有分晓" Kiki's Delivery Service (2014) |
It's the second guitar solo that sorts the men from the boys. | | [CN] 第二首独奏就见分晓了 Couples Retreat (2009) |
I want my brother back alive. | | [CN] 很快就见分晓了 不是吗? We'll soon find out, won't we? Honor Among Thieves (2015) |
"Roger Davis, symbol for greater than James Gentry." | | [CN] "今天必须见分晓,简单的道理: Get a Job (2016) |
- But seldom dared take it. - Yes, my lord that is correct. | | [CN] 但我们还要等等才见分晓 The Paradine Case (1947) |
And we'll see who's right soon enough. | | [CN] 胜负马上见分晓 Knight and the City (2009) |
♪ Cause maybe in that sleepy town | | [CN] ♪ 尚待分晓 La La Land (2016) |
Night's not over yet. | | [CN] 答案还未见分晓 Pale Fire (2012) |
Guess we'll find out on Sunday. | | [CN] - 我们周日见分晓 Sarcastaball (2012) |
Voting is now underway in all the lower 48 states as we approach the end of this historic election. | | [CN] 投票已经在48个州正式全面展开 这场历史性选举的胜负即将见分晓 Game Change (2012) |
By day's end tomorrow, you will know. | | [CN] 明天日落, 答案自见分晓 The Marine 3: Homefront (2013) |
In about 15 minutes, you're either gonna be very right or very wrong. | | [CN] 15分钟后,一切就会见分晓 Orientation (2005) |
Go ahead. | | [CN] 哦 不用半小时就见分晓了 -Guess we'll find out in half an hour. All Hell (2016) |
It seems all this chatter has veered me from the task at hand. | | [CN] 就这样吧,自有见分晓之时 BloodRayne (2005) |
- We'll know soon enough. I have a TAC team on the way; | | [CN] 很快就能见分晓 一支小队正赶过去 6:00 p.m.-7:00 p.m. (2014) |
Good luck catching up, Smokey. I'll tell you who wins. | | [CN] 睁大眼睛 各位 马上见分晓 Need for Speed (2014) |
We'll have confirmation in nine minutes. | | [CN] 九分钟后见分晓 Origins (2012) |
Then take a ten-minute drive with me, and we'll find out. | | [CN] 跟我走 只要10分钟就见分晓 Bad Blood (2007) |
Mr. Ellman, I suppose we shall see... | | [CN] 我相信我们会见分晓... Riverworld (2010) |
Well, we'll see when we get to the competition. | | [CN] (Papageorge)好吧, 我们棋局中见分晓。 Computer Chess (2013) |
- We're about to find out. | | [CN] 很快自有分晓 Star Trek: Nemesis (2002) |
We'll see. | | [CN] 这个自有分晓 Star Trek V: The Final Frontier (1989) |
But I think, one way or another, at 7:00 AM tomorrow, | | [CN] 但是我认为,明天7点钟,自有分晓 (跟专家一个脾气,我靠%¥) The Big Bang (2010) |
Money talks. | | [CN] 钱上见分晓 Red in Tooth and Claw (2013) |
Things are gonna get worse and then we'll see. | | [CN] 等情况恶化的时候 我们就能见分晓了 Things are gonna get worse and then we'll see. Thank You (2015) |
It's going to come down to the wire on this one. | | [CN] 这次不到最后关头不会见分晓 Chapter 9 (2013) |
Well, we'll see about that, won't we? | | [CN] - 我们会见分晓的,不是吗? This Means War (2012) |
- Only time will tell. | | [CN] 时间到了自然见分晓 Only time will tell. S.O.S. Part 1 (2015) |
One piece might have to pass through | | [CN] 一切才见分晓 之前都不知道穿上会是什么样 The Victoria's Secret Fashion Show (2012) |
And so - but - and I'm willing to stake my life on it, and the better part of my bio-chemistry. | | [CN] 但是我愿意拿自己作赌注 不到最后未见分晓 The Secret of Sex (2002) |
The next couple days are gonna tell us a lot. | | [CN] 以后几天就会见分晓了 Eight Below (2006) |
Almost there. | | [CN] 马上见分晓 Juno (2007) |
I reckon we're about to find out, ain't we? | | [CN] 马上就见分晓了 不是吗? The Baytown Outlaws (2012) |
By dawn, Hebalon will be victorious and they will be ashes. | | [CN] 黎明时 成王败寇便见分晓 Strings (2004) |
Which you'll know in two minutes. | | [CN] 两分钟后就见分晓 Unorthodox (2009) |
Well then lets roll the dice and we'll see. | | [CN] 那我们赌一把见分晓 Rigged (2008) |
We'll see about that, yeah? | | [CN] 今晚见分晓 We'll see about that, yeah? Kingsman: The Secret Service (2014) |
We are going to assemble back here at 1800 hours and see who will perish in the chaos... and who is one step closer to $100, 000. | | [CN] 下午六点此处集合 谁被淘汰到时分晓 看看谁离十万奖金更进一步 Wrong Turn 2: Dead End (2007) |
I'm free in a month, so I'll know when I find that assassin. | | [CN] 一个月后流放解除 抓到刺客便知分晓 The Grand Heist (2012) |
It was the third quarter, and it was still anybody's game. | | [CN] 当时是第三局 胜负还有待分晓 Think Like a Man Too (2014) |
It's a battle they will win or lose over the approaching summer. | | [CN] 这场战争的胜负 在接下来的夏天里就见分晓 Spring (2011) |
We gonna get down to it, see who has the hottest skills. | | [CN] 谁的舞技最炫,今晚见分晓! Step Up 2: The Streets (2008) |
Tomorrow, you claim what is rightfully yours. | | [CN] 明天,一切就会见分晓 The Dark Knight Rises (2012) |
Conference room in an hour. | | [CN] 一小时后会议室见分晓 Infamy (2010) |
When the battle's lost and won. | | [CN] 战争胜负分晓之时 Macbeth (2015) |
We'll see. Come on. | | [CN] 稍后见分晓,来吧 This Means War (2012) |
And this time, we'll see who's right about all this. | | [CN] 谁说得对 到时候见分晓 And this time, we'll see who's right about all this. Fiddler's Neck (2015) |