I'm working now, don't use my nickname! | | [CN] 我在做事,不要叫我讀書時候的別名 Ye jing hun (1982) |
It was also known as the "Campo da Morte Lenta", "The Camp of the Slow Death". | | [JP] 別名 "緩慢な死のキャンプ" Night Train to Lisbon (2013) |
They were bought by one of Murphy's established aliases. | | [JP] マーフィーが使っていた別名で それを買っていた At First Blush (2012) |
Jennifer Wooley also happens to be the witless alias Myrtle used... was a resident at the Chat Moire Mater'. | | [JP] シャット・ノアール・モーテルに 泊まった際の 愚かな別名でもある Burn, Witch. Burn! (2013) |
Is that your nickname? | | [CN] 是你的別名? Shine, Shine, My Star (1970) |
Sasha. Of course. Sasha is the nickname for Alexandra... | | [CN] 莎夏,當然了 莎夏是亞莉山卓的別名 Cube²: Hypercube (2002) |
- What was the agent's alias? | | [JP] - 駐在員の別名は? The Spy Who Came In from the Cold (1965) |
- No, I never heard of him, why? | | [JP] 別名ジョージ・レノルズだ D.O.A. (1949) |
- I checked our aliases. | | [JP] - 私たちの別名を確認しました。 Mission: Impossible (1996) |
Captain Gregson, meet Stuart Bloom, aka Henry Eight, aka Charles Milverton's accomplice. | | [JP] グレグソン警部 スチュアート・ブルームを紹介しよう 別名 ヘンリー8世 チャールズ・ミルヴァートンの共犯者だ Dead Man's Switch (2013) |
The shorthand is the Butterfly Effect. | | [JP] 別名"バタフライ効果" Jurassic Park (1993) |
And make it out to "Ice Station Zebra Associates." That's my loan-out. | | [JP] 支払い先は別名会社だが 私の会社だ Better Call Saul (2009) |
J.Bohnes, aka... | | [JP] J. Bohnes、別名... の 22 Jump Street (2014) |
I hear the FBI calls her the "Psychopath Whisperer." How lucky are we she's on this case? | | [JP] 別名"サイコパスの密告者"と 一緒に仕事は幸運だよね A Beautiful Day (2013) |
The nickname is KotIyarenko. | | [CN] 我的別名是科緹亞仁柯 Shine, Shine, My Star (1970) |
You needed to be taught a lesson, and nobody teaches lessons better than good old Gabriel, a.k.a. The Trickster. | | [JP] お前はレッスンを受ける 必要があった ガブリエル以上の 良い教師は居なかった 別名 トリックスター Meta Fiction (2014) |
No record at all, not even an alias. | | [JP] 全く 別名さえ Heart of Fire (2007) |
I don't know the names, just an alias. | | [JP] 名前は知らない 別名も Keep Your Enemies Closer (2013) |
I doubt it's the only alias that he uses. | | [JP] 使ってる別名が 一つかどうか疑わしい A Landmark Story (2013) |
User's an alias. | | [JP] ユーザーは別名よ。 The Asset (2013) |
And he's currently banging Geraldine and Julie. | | [CN] 她並不知道 他的別名是尼可拉斯 Snowden (2016) |
Meanwhile, mystery surrounds the fate of David Webb, also known as Jason Bourne, the source behind the exposure of the Blackbriar program. | | [JP] この疑惑はデビッド・ウェッブ―別名 ジェイソン・ボーンの周辺で起こり ブラック・ブライアー計画の報告書では The Bourne Ultimatum (2007) |
And on the back of this photo... his alias and present address in nowheresville, suburbia. | | [JP] この写真の裏に... 別名と現住所がある ノースバビアの郊外だ C.O.D. (2012) |
We didn't get any hits on an alias search. | | [JP] 別名検索では見つからない The Equation (2008) |
Cody Tillman, AKA Crazy Cody. | | [JP] コーディ・ティルマン 別名狂ったコーディ Ride Along (2014) |
Wardell suggs, a.k.a."digger." | | [JP] ワーデル・サグス 別名ディガー Scarlett Fever (2009) |
Aleksandr Borovsky, AKA Andrew Bornstein, age 23. | | [JP] アレクサンドル・ボロフスキー 別名 アンドリュー・ボーンスタイン 23歳 Jack Ryan: Shadow Recruit (2014) |
Now I, on the other hand, love my unofficial title precisely because I've earned it. | | [JP] 私は、彼とは違って、私の別名を気に入っていますよ。 まさにその名は私に相応しい。 Inglourious Basterds (2009) |
It's an alias. | | [JP] 別名です At First Blush (2012) |
A.K.A. your brother, who happens to carry a very large gun, by the way. | | [JP] 別名 君の兄さんが 偶然... 手を銃の上に置いて Get Gellar (2011) |
This is the jackscrew on the tail assembly that articulates the horizontal stabilizer, also known as the elevator. | | [JP] これは尾翼と 水平安定板(別名エレベーター)をつなぐ ジャックスクリューです Flight (2012) |
And it led me to the man behind the alias. | | [JP] それで その別名の背後にいる 男の名前が浮かんだ We Are Everyone (2013) |
It's a... It's an outlaw name. Just relax, pal. | | [JP] 前に万引きで捕まえた 別名もあるんだ Guardians of the Galaxy (2014) |
It took me a while to realize that they were all prior aliases for one person. | | [JP] 彼らは以前 別名だったと理解するまで時間がかかった 一人のために The Crossing (2013) |
Not very far. | | [JP] さほど遠くない フロイドロートンの別名で追った Unfinished Business (2013) |
We're chasing up a lead on Reede-- Reede Smith. | | [JP] - 手がかりを追ってるだ リード・・・ - リード・スミス 別名レッド・ジョンだ The Great Red Dragon (2013) |
I only know an alias. | | [JP] 俺は 別名しか知らない The Leviathan (2012) |
Codex Calixtinus. Liber Sancti Jacobi. | | [JP] カリクストゥス写本 別名"ヤコブの書" The Way (2010) |
OH, MAYBE GOT HIM AN ALIAS. | | [CN] 哦 也許他有其他別名? A Single Shot (2013) |
Mr. Reese, I traced Karen's former alias- - Sarah Atkins-- | | [JP] リース君 私はカレン 別名サラを追跡した Many Happy Returns (2012) |
"Dope is a special name I like to call Daddy." | | [JP] "それはパパの別名よ"って The Boys Are Back (2009) |
In Chase, or some Tremblay. | | [JP] チェイス 別名トレンブレーか Due Date (2010) |
Your profile name is... (in French accent): | | [JP] ネット上のあなたの別名は... "リチャード博士" です Skin (2013) |
AKA, Rod Senseless. | | [JP] 別名 "無用なロッド" The National Anthem (2011) |
That's just another name for a quitter. | | [JP] それは臆病者の別名だ The Adventures of Tintin (2011) |
We got several aliases. | | [JP] 別名が 幾つもある American Sniper (2014) |
He said the language from the immunity agreement is pretty ironclad. "Adam Kemper . is immune from prosecution." | | [JP] 罪の免除に同意した文書は 破棄できないと 『サミュエル・アボット 別名「風船男」と』 Child Predator (2012) |
Gang unit ID'd Montgomery Spencer, AKA Monty. | | [JP] ギャングの情報によると− モンゴメリー・スペンサー 別名モンティ Masquerade (2012) |
Which is another name you crossed off your dad's list. | | [JP] どっちが別名だ 君はお父さんのリストに 線を引いて消した Year's End (2012) |
Suddenly, I'm like an expert at sifting cocaine. It's amazing. | | [JP] 他人の家で 麻薬の選別名人になったんだ Horrible Bosses (2011) |