Shake with terror when such words pass your lips for fear they be untrue and Antony cut out your tongue for the lie! | | [CN] 说这话时,你应该吓得发抖... 如果有错,安东尼割你舌头! Cleopatra (1963) |
We're supposed to wet our pants over your goddamned colored ribbons? | | [CN] 我们应被你的制服和勋章 吓得发抖? Heartbreak Ridge (1986) |
I have thee not, and yet I see thee still. | | [CN] 我只要一瞪眼睛, 我的臣子就要吓得发抖。 我赦免那个人的死罪。 你犯的是什么案子? Great Performances (1971) |
I'm quaking, really. | | [CN] 我吓得发抖呢 A Little Slice of Kevin (2012) |
Have you seen this? | | [CN] 我身后的窗户哗啦就打破了 我这会还吓得发抖呢 Battle in Seattle (2007) |
Japan is a bug waiting to be squashed... and the West will shake with fear. | | [CN] 日本是等着被踩死的小虫 西方世界会被吓得发抖 Die Another Day (2002) |
We're still perfecting texture. | | [CN] 大肉一定吓得发抖了 Big Meat must be quaking in their boots. How the Sausage Is Made (2016) |
I hope you won't tell anyone you saw me shaking with fear. | | [CN] 我希望你别告诉其他人说 我吓得发抖 The Long Voyage Home (1940) |
I am quaking in my boots. | | [CN] 哎哟哟... 我吓得发抖了哟 Buck the System (2012) |
Anybody tell the family that their boy almost stepped off a roof? They must be thrilled. | | [CN] 有没有人告诉他家人他们的孩子差点走出了屋顶 他们一定会吓得发抖 Paternity (2004) |
I guess if I was a young girl I'd be quaking in my little bunny slippers right about now. | | [CN] 如果我是小少女 一定马上吓得发抖 Jurassic City (2015) |
For as long as I live, Hitler will tremble with fear. | | [CN] 只要我活着 希特勒就会吓得发抖 The Star (2002) |
You hear me? | | [CN] 你看 他吓得发抖了 他是我的搭档 Ride Along 2 (2016) |
How I have such tremblings and flutterings. | | [CN] 我已经成天吓得发抖了 Episode #1.5 (1995) |
Hardware Jew at less than full force, now they'll be fucking quaking. | | [CN] 五金店犹太人还没火力全开 他们吓得发抖啦 A Lie Agreed Upon: Part II (2005) |
Hitler must be quaking in his boots. | | [CN] 希特勒一定正在吓得发抖 Episode #1.3 (2014) |
She's shaking. She's not going to do it. | | [CN] 她吓得发抖,不会干了 Executive Decision (1996) |
I´m sure that, normally, people just quiver at the very sound of your voice. | | [CN] 我相信普通人即使听到你的声音也会吓得发抖 Nothing to Lose (1997) |
I'll rack thee with old cramps, fill all thy bones with aches, make thee roar, that beasts shall tremble at thy din. | | [CN] 我要叫你浑身抽搐 叫你每个骨节里都痛起来 叫你在地上打滚咆哮 连野兽听见你的呼号都会吓得发抖 Prospero's Books (1991) |
Fifteen minutes later they came up, trembling with fear. | | [CN] 15分钟后他们游了上来 吓得发抖 Borgman (2013) |